O dicionário on-line de etimologia sugere que “s” provavelmente uma formação arbitrária de flácida ou melindrosa e horrorizado “. Estou me perguntando se alguém tem mais alguma idéia.
Comentários
- Os downvoters se importariam em comentar?
Resposta
Aqui está a nota etimológica do OED (ligeiramente editada):
Mencionado pela primeira vez em 1772 como uma nova gíria da moda; possivelmente de origem dialetal; Moor 1823 registra-o como uma palavra Suffolk, e Jamieson, Suplemento 1825, tem flabrigast , “gasconade” [gabar-se extravagantemente], flabrigastit “desgastado pelo esforço”, como usado em Perthshire. A formação é desconhecida; é plausivelmente conjecturado que a palavra é uma invenção arbitrária sugerida por flácido adj. ou aba n. e horrorizado adj.
Comentários
- Obrigado! E obrigado também por ” gasconade ” – novo vocabulário para o Natal, perfeito.
Resposta
Aqui “uma pequena elaboração sobre o mesmo de Quinion” s WWW :
Foi publicado pela primeira vez em 1772, em um artigo sobre novas palavras no Registro Anual . O escritor associa dois termos da moda: “Agora estamos estupefatos e entediados de manhã à noite”. ( Entediado – estar cansado de algo tedioso – tinha aparecido apenas alguns anos antes.) Presumivelmente, algum gênio não celebrado juntou flacidez e horror para faça uma palavra.
A fonte da primeira parte é obscura. Pode estar relacionado a flácido , sugerindo que alguém está tão surpreso que tremeu como uma geleia. Não pode estar relacionado com melindrosa , no sentido de uma pessoa que se agita ou entra em pânico, como alguns sugeriram, já que esse sentido só surgiu no final do século XIX. Mas espantado poderia ter sido uma palavra de dialeto existente, como um escritor do início do século XIX afirmou tê-la encontrado no dialeto de Suffolk e outro – na forma flabrigast – em Perthshire. Além disso, ninguém pode ir com certeza.
E aqui está o clipe do mencionado 1772 Registro anual :
Comentários
- muito obrigado. Já selecionei uma boa resposta. ‘ Estou com medo, mas adoraria dar a este aqui a homenagem! Votei positivamente do mesmo jeito.
- @Lunivore: Não se preocupe. Basta adicionar bits aqui e ali para o benefício de todos.
Resposta
Apenas uma ideia: eu me pergunto se” flabbergast “tem algo a ver com OE frófregást (alto alemão antigo fluobargeist ), uma palavra que significa literalmente” consolador ” ou “consolador” e cunhado para traduzir o Greco-Latim paracletus que às vezes se refere ao Espírito Santo nas traduções da Vulgata do Novo Testamento . é fácil imaginar a possível cunhagem lúdica de uma forma participial “pasmo” que originalmente significaria ser de alguma forma oprimido ou estupefato pelo Espírito Santo, o uso moderno tendo perdido completamente qualquer conotação especificamente religiosa.
Resposta
Observe que a tradução francesa do verbo “flabbergast” é fornecida em muitos dicionários conceituados como “estomaquer”, que significa “soco no estômago” (cf. gaster / gastros = estômago / estomac em grego antigo), o que dá crédito a “flabber” vindo de “flappen” = hit em holandês. A sugestão de que vem de “flácido” + “horrorizado” é totalmente fantasiosa.
Resposta
É bastante óbvio e apoiado por corpora históricos que é um som simples metátese .
Por exemplo, é bem conhecido que o termo borboleta, que tem a falsa etimologia popular de uma mosca que gosta de manteiga , vem da metátese da vibração perifrástica descritiva por “(a ação natural do inseto).
De maneira semelhante, “flabbergast” tem a tênue etimologia folk já mencionada quando, na realidade, vem do “glabberfast” mais saliente, mas arcaico, que combina uma variante de “glabrous”, significa “suave” a ponto de ficar sem fala e “rápido” (por não ter comido), com a intenção de que você fique tão surpreso que “parece que você” está com tanta fome que você “está sem palavras .
Comentários
- Aprenda algo todos os dias.
Resposta
Concordo com a referência ao Espírito Santo. Gast, rajada, ghast e fantasma estão certamente apontando no mesmo vento direção como espírito ou sopro de vida, que também está latente para inspirar, respirar, expirar. Encontramos “ele deu o fantasma” em algumas versões da Bíblia. Usamos fantasma, fantasmagórico e medonho no mesmo contexto, seres espirituais – fantasmas. Quanto à flacidez, certamente a vibração é um cognato possível para o estremecimento ou inspiração que fazemos quando nos assustamos ou surpresos (novamente referindo-se ao vento). Eu “gostaria de ouvir de alguém com habilidade na língua alemã e possivelmente escandinava, onde vento e espírito parecem tão intimamente ligados quanto estão em inglês.
Resposta
Eu li a etimologia acima com interesse, mas não vejo nenhuma referência à possível metamorfose de “To Gasp”, ou seja, a súbita inspiração de respirar diante de um fato surpreendente. Isso combinado com o {como mencionado} “To Instabilidade “instável ou gelatinosa” flácida / flácida. As coisas frequentemente passaram de uma consoante para outra por meio de interpretação incorreta dos escritos do manuscrito. Nesse caso, o “p” poderia ser interpretado incorretamente como um “T” e continuado como tal.
Comentários
- Bem-vindo ao EL & U! Obrigado pela sua resposta. Pode ser muito melhorado por algumas referências, uma vez que Stack Exchange não é um lugar para pesquisas originais.
Resposta
Certamente esta palavra está relacionado a ser golpeado mudo. The Dutch Flap caneta sendo golpeada, atingida ou golpeada e a parte horrorizada ficar sem fôlego. Certamente um suspiro – uma inspiração profunda confirma isso, assim como a palavra Tapa.
Comentários
- Olá @RobertNash, bem-vindo ao ELU! Esta é uma observação interessante; você tem alguma evidência documentada para isso, ou é apenas baseado em seu próprio entendimento das palavras?