Tenho um colega de quem esta é uma frase favorita, usada no sentido de “se surpreender”, “vá em frente”, “tenha em ele “,” vá para a cidade “,” sirva-se “. (“Você quer adicionar esse recurso ao software? Vá em frente – encha suas botas!”)

Até agora, a melhor história de origem que eu ouvi é a de “quando saquear, usando todos os contêineres disponíveis – ou seja, até mesmo suas botas “. Parece que pode haver mais do que isso, mas eu não descobri ainda. O que dizer?

Comentários

  • Eu não ‘ não reconheço a frase. Talvez seja apenas a expressão pessoal do seu colega ‘ a expressão pessoal?
  • Eu ‘ nunca ouvi falar disso também, mas Eu ‘ d acho que significa algo como ” Calce suas botas e comece a andar! ”
  • Bem, ‘ ouvi isso toda a minha vida em Londres. Geralmente usado negativamente na minha experiência, da mesma maneira que ” ajude-se ” quando dito levianamente.

Resposta

Uma rápida pesquisa resultou

No HMS Victory museu em Portsmouth, Reino Unido, você pode comprar um copo de couro grosso forrado com piche. Esta é uma réplica da caneca de marinheiro usada a bordo na época de Nelson, e era usada (entre outras coisas) para a ração de rum quando emitida. Este copo é chamado de “bota” e, quando as coisas estavam bem e você recebia uma ração extra de rum, os marinheiros ouviam “Encha suas botas”!

Comentários

  • A propósito, eu ‘ eu sempre ouvi esta frase pronunciada como acima, yer , naquele sotaque naval do século 18/19. Dizer tudo com seu parece errado.
  • Há alguma evidência de que a frase tenha sido usada ” em Nelson ‘ s tempo “?
  • Eu ‘ tenho muitas dúvidas sobre essa explicação.
  • Algo a dizer sobre ” refresque suas botas “? Não tem ideia do que isso significa.

Resposta

Como todos os bons ditados, vêm de um marinheiro.

O seguinte é um trecho de Memórias do Sargento Paul Swanston: sendo uma narrativa da vida de um soldado, em quartéis, navios, acampamentos, batalhas e cativeiro no mar e na terra; com notícias dos mais aventureiros de seus camaradas. (não, esse é realmente o nome completo do livro), publicado pela primeira vez em 1818.

Rapidamente eles estavam no vinho- tubo; por um momento, as novas mãos pareceram sem saber como levar o vinho à boca; mas o ” bem acordado ” menino escorregou (sic) de um de seus sapatos em um piscar de olhos, mergulhou-o no barril e bebeu.

” Bebam, diabos, bebam! ” disse ele; ” é tudo o que você bebe, só não fique bêbado! ” E novamente ele encheu o sapato, e novamente ele bebeu . A devassidão anterior em conexão com o novo, logo o derrubou no chão; e ele ficou lá gradualmente afundando na estupidez; mas, ao se despedir da consciência, ele advertiu os outros a cuidarem de si mesmos; a tomarem o quanto como eles poderiam carregar corretamente; mas não para ficar bêbado, dizendo, enquanto ele afundava cada vez mais, ” Encha as botas, rapazes – calem as botas! Dê-me uma pequena gota no sapato para me curar de novo, pois eu “m— eu” m -. ”

Ai, pobre humanidade! Lá estava na mais profunda degradação, um bom soldado guerreiro e, quando ele não conseguia beber, um sujeito tão limpo e ativo como o exército inglês possuiu .

Não consigo pensar em nada mais exemplar de prazer do que um marinheiro ficando cego, fedorento e bêbado para fora do sapato.

Você pode ler o texto completo aqui .

Comentários

  • Eu não ‘ não acho que as Memórias do Serjeant Paul Swanston sejam realmente de 1818, o Google costuma tem metadados ruins. Wikipedia indica 1840, o que faz mais sentido do que 1818, considerando a expectativa de vida do autor Alexander Somerville ‘ s (1811 – 1885). / O Google Livros fornece apenas um snippet para mim, aqui ‘ o mesmo livro digitalizado na íntegra do Hathi Trust .
  • Este é um relato de marinheiros literalmente usando sapatos ou botas para beber, e é ‘ estranho que eu possa ‘ t encontre quaisquer outros exemplos de marinheiros do século 19 usando a frase literal ou figurativamente.

Resposta

Parece ter origens navais, mas as evidências ainda são apenas do século 20 (1948) e não há sugestão de que tenha origem na imersão de uma bota / xícara especial no rum na época de Nelson, mas sim de ser capaz de comer tanto até que suas botas também estejam cheias.


O OED diz que é uma frase coloquial britânica que significa:

para tomar todas as vantagens de uma oportunidade de se beneficiar; de tirar o máximo de proveito de alguma coisa.

A primeira citação do OED é relativamente recente:

1969 J. Burmeister Hot & Copper Sky iv. 67 Eu aposto vocês “está enchendo suas botas.

Ele aparece em trechos de um dicionário de gíria da marinha de 1950, Gíria marítima do século XX: Marinha Real, Marinha Mercante, iatistas, pescadores, barqueiros, homens do canal, diversos por Wilfred Granville:

Grandes refeições – encha suas botas! O convite do andar inferior para qualquer refeição. Cf. LUVERLY GRUB; MERGULHE, PREENCHA SUAS BOTAS!

Mergulhe – encha suas botas! O grito do bagunceiro quando o jantar é servido.

Dicionário de frases de efeito por Eric Partridge (1992) oferece uma explicação:

cave e calce suas botas; frequentemente e é omitido. Eary hearty !: encha não só a barriga mas, se quiseres, também as botas: RN: C20. (PGR, 1948.) Cf coma … e sujeira em …

RN é Marinha Real; C20 é do século 20; PGR é uma referência a um livro do mesmo Partridge e Granville:

PGR é E. Partridge, W. Granville e F. Roberts, A Dictionary of Forces “Gíria: 1939 – 45 , 1948

Comentários

  • A entrada do OED é um rascunho do acréscimo deste mês. Eu ‘ ve enviei a eles essas anotações de 1948 e 1950.

Resposta

Eu cresci na zona rural de Yorkshire após a segunda guerra mundial e a expressão preencha seu botas referia-se a evacuação involuntária causada por grande medo, por exemplo, ser perseguido por um touro ou algum evento igualmente assustador.

Encha as botas foi um maneira educada de dizer que se tinha “S … a si mesmo”. Quando você considera que as pessoas usavam botas wellington com as calças dobradas para dentro, é fácil entender o significado da frase.

Somente nos últimos anos ouvi o nos expresse ed em contextos diferentes, principalmente com uma inflexão positiva. Perguntei a uma amiga canadense, nascida e criada em uma comunidade agrícola, se ela conhecia a frase. Sim, é a consequência involuntária de ser perseguida por um touro – embora ela não tenha dito isso!

Comentários

  • Obrigado você, esse sempre foi o meu entendimento da frase, então fiquei compreensivelmente confuso ao ouvi-la ser usada como incentivo para se entregar ao luxo.

Resposta

Mineiros de carvão ingleses usavam botas com pregos que eram escorregadias nas ruas de paralelepípedos, então as carregavam para casa depois do trabalho para que não escorregassem. Isso lhes permitiu” encher as botas “com carvão que seria suficiente para uma família por um dia. Considerado uma das vantagens de trabalhar em uma mina de carvão.

Comentários

  • Você tem alguma referência para isso?

Resposta

Encontrei esta frase no livro “Ou vou vestir você de luto”, que saiu nos anos 60 sobre o matador mais célebre que já existiu. A frase foi explicada assim.

“Encha as botas!” É uma frase que os matadores usam para desejar boa sorte aos companheiros matadores no ringue. É semelhante à frase teatral “quebrar uma perna”, no entanto, a frase “encher as botas” sugere que o matador que está entrando no ringue enche a bota com sangue por ter sido ferido.

Resposta

Na Nova Escócia, dizem que a pesca do pescador era tão boa que, quando ele ficava sem caixas, ele enchia as botas com peixes para pegá-las no cais .

Resposta

Acredito que isso possa se originar de “The Tinder-Box” de Hans Christian Anderson (1835), onde o soldado enche não só os bolsos, mas também o boné e as botas de ouro. Portanto, “encha suas botas”.

Resposta

Meu entendimento é que houve uma investigação de roubo depois que os bombeiros apagaram um pequeno incêndio numa loja. A investigação revelou que os bombeiros encheram suas botas de borracha com pequenos itens roubados da loja.

Comentários

  • Bem-vindo ao EL & U. Esta é uma história interessante. Agradecemos os links para fontes quando aplicável, especialmente nas Respostas. Você pode melhorar sua resposta fornecendo links, até mesmo com respostas em resposta a perguntas aparentemente baseadas em opiniões. Obrigado.
  • Dada toda a pesquisa na postagem de Hugo ‘, eu ‘ estou inclinado a ficar do lado de Hugo.

Resposta

O Urban Dictionary tem uma entrada datada de 2005:

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=fill%20your%20boots

O Google revela uma série de referências à frase, incluindo o título de um álbum de punk rock. Não consigo encontrar nenhuma referência definitiva, mas as explicações parecem centrar-se nos Cavaliers, nas botas e no hóquei a cavalo usual que você encontra na etimologia.

Acho que a explicação de bom senso a que você chegou provavelmente é a certa.

Resposta

“Encha as botas” foi uma ordem dada por Guilherme de Orange às suas tropas antes da Batalha de Boyne. As botas se referiam a carregadores de água de couro que cada soldado prendia à sela.

Comentários

  • Há alguma evidência a frase foi realmente usada por William de Orange em 1690? A evidência mais antiga que encontrei foi em meados do século 20.

Resposta

Disseram-me que na antiguidade dias de carenagem marítima, os oficiais dos navios tradicionalmente não tinham permissão para deixar as mesas do capitão antes do capitão, por medo de que eles falassem de motim entre a tripulação. Portanto, se um oficial precisasse se aliviar muito durante a refeição, ele recebia ordens para “encher as botas”

Comentários

  • Há alguma evidência de que a frase foi realmente usada ” nos antigos dias da carenagem marinha “? A evidência mais antiga que encontrei é de meados do século 20.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *