Parece algo que um vendedor de óleo de cobra no oeste selvagem poderia inventar. As origens podem ser rastreadas?

Editar:

Em uma transcrição de um julgamento estadual de 1798:

O que você deu a ele? Ele fez uso disso? Foi para proteger o cobre dele de ser mudado que você fez isso? – Ele foi muito meticuloso em fazer as coisas de uma maneira fácil e leve, sem muitos problemas, para fazer o nosso pão leve. Mas fiz isso mais por diversão do que por lucro .

Esta claramente não é a mesma frase, mas parece ser mais do que um uso acidental dessas duas palavras em conjunto.

Comentários

  • As origens são claramente muito antigas, só queria notar, que isso ficou famoso em cultura informática recente através do artigo " Destruindo a pilha para diversão e lucro " na Phrack Magazine # 49 de 1996.
  • @bfncs que ' é uma afirmação bastante tênue sem evidências para apoiá-la. Havia vários livros " para diversão e lucro " relacionados a computadores publicados na década de 1980 e no início de 1990, e ainda mais livros não relacionados a computadores livros " relacionados para diversão e lucro " publicados desde o início do século XX. Se a frase já fosse famosa na cultura geral como um componente dos títulos dos manuais " como fazer ", não haveria necessidade de uma ascensão separada à fama na cultura da computação.

Resposta

I não sei sobre as origens, mas definitivamente não é uma expressão recente. Como os exemplos a seguir encontrados no Google Livros indicam, a expressão é usada desde o século 19, pelo menos:

Panfletos religiosos: diversos ( 1847)

Não importa se você o chama de “viveiro de peixes” para diversão e lucro „ou cinco centavos de chance de ganhar uma colcha em um sorteio ou em um rifa dada por uma Ladies “Aid Society of Church, ou os lucros da edição de um jornal por um dia ou da operação de uma ferrovia

The American Angler ( 1897 )

Estou corrigindo até alguns tanques de trutas, um esquema meu, no qual propagarei trutas por diversão e lucro . A lei aqui é que ninguém pode vender trutas no mercado a não ser em tanques particulares, e é claro que estarei no jogo.

Resposta

Encontrei a frase em 1833 ( verificar ) na tradução de um livro em inglês do romancista francês Charles Paul de Kock chamado The Modern Cymon . Aqui, três personagens traçaram um plano para simular um homem de duas cabeças que eles esperam que outros paguem para ver:

"fun and profit" clip from Google Books

diversão e lucro " clipe do Google Livros

Resposta

Parece uma tradução aproximada de Horácio, Ars Poetica, “Prodesse et delectare”.

Comentários

  • Interessante. Você poderia expandir um pouco mais sobre isso. Isso tornaria a resposta mais confiável.
  • Da Wikipedia DE (via Google Translate): " Prodesse et delectare (latim, " aproveitar e aproveitar ") é um lema da literatura, especialmente no século XVIII. / Isso deve enfatizar o aspecto iluminista da literatura: os livros devem ser divertidos e instrutivos para o leitor. Um exemplo típico de tais obras são as fábulas. / O ditado deriva da Ars Poetica … " Veja exemplos de " lucro e entretenimento " como 1825 books.google.com/… ", 1745 books.google.com/… ", etc
  • de.wikipedia.org/wiki/Prodesse_et_delectare
  • A frase " por diversão e lucro " definitivamente implica em lucro monetário especificamente." Prodesse et delectare " é um lema que expressa a ideia de que a literatura deve instruir e entreter (onde " instrução " aqui significa principalmente instrução moral / edificação). Não ' não acho que ' esteja realmente relacionado com " para diversão e lucro " em tudo. " Por diversão e lucro " sugere a ideia de transformar um hobby que se dedica para o prazer pessoal em uma fonte (provavelmente secundária) de dinheiro renda.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *