Qual é o som do choro de um bebê em espanhol (ou seja, o equivalente em espanhol para “s” Waah! “ou” Wah! “em inglês ?
Resposta
De acordo com esta lista do Fundéu , a onomatopeia espanhola para um bebê chorando é “bua”:
- llanto de un bebé: ¡bua, bua!
O dicionário oficial (o DLE) não o inclui como uma palavra , entretanto; mas isso é esperado, conforme explicado na resposta a esta outra pergunta: Existe uma lista oficial de onomatopeias espanholas? .
Comentários
- Nem o Oxford English Dictionary inclui " Waah! ", " Wah! ", etc.
- Eu sei em espanhol mexicano pelo menos o palavra que ' ouvi sons usados como " ¡ cu ñ á! ¡ cu ñ á! " (posso não estar digitando 100% certo).
Resposta
No Chile, nossa onomatopeia é ¡guaaa! Isso ocorre porque na língua mapuzungun (a língua da etnia mapuche g roup), “baby” é chamado de guagua , e mais tarde seu uso foi estendido a toda a língua espanhola atual, mesmo em situações formais e cultas.
(Eu nunca pensei isso em outro lugar a onomatopeia era diferente, conseqüentemente estou muito surpreso ao ler aqui que a forma padrão é buaaa . No Chile, esta forma parece mais próxima do susto.)
Comentários
- @Rodrigo, guagua (wawa em Mapudungun) na verdade vem do Quechua e ' não está claro se foram os espanhóis que levaram essa palavra ao povo mapuche ou foram os próprios incas que a introduziram no mapudungun anteriormente.
Resposta
O que você está procurando é uma “onomatopeia”.
Você pode encontrar um pequeno feedback aqui sobre as diferentes onomatopeias para o som de choro:
-
buu / buaa
-
bua / buah / buahhh
-
snif snif
-
guaaa
Comentários
- De ellas, yo destacar í a " buaa ", es pr á cticamente la ú nica que ele o í fazer.
- Lembre-se de que ' é correto vincular outras páginas, mas ' é obrigatório copiar aqui as partes mais relevantes. Portanto, a resposta sempre estará aqui, mesmo que a página vinculada mude ou desapareça.
- Sim, claro que ' estou procurando por onomatopeyas , mas isso não ' não responde à minha pergunta.
- @ Geremia, eu até dei a você uma lista de sites revisados das onomatopeias usadas, se você quiser saber se o som tem nome, posso dizer que não tem, você só traduz para: " el llanto de un bebe ", então eu não ' não entendo realmente o que você está procurando.