Estou procurando um software ____ para me ajudar em algo.

É “grátis “mais adequado do que” grátis “?

Comentários

  • Não. Não ‘ não use grátis . E grátis no mundo do software pode não significar o que você pensa que significa. Talvez você ‘ esteja procurando por ” freeware “: ” Estou procurando algum freeware para me ajudar em algo. ”
  • ” grátis no mundo do software ” pode significar? Eu ‘ estou curioso, qual é a nuance do grátis quando aplicado ao software que o distinguiria do freeware? Pensei que freeware e software livre seriam a mesma coisa.
  • Supondo que você quisesse dizer ‘ sem custo ‘ então use qualquer um deles; grátis tem menos significados alternativos do que grátis . thefreedictionary.com/gratis e thefreedictionary.com/free
  • grátis como em liberdade ou grátis como em cerveja grátis?
  • @djna It ‘ é próximo o suficiente neste caso: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Resposta

Primeiro, software é incontável, então “a ____ software” não é correto. Ou diga:

  • ____ software
  • um pedaço de ____ software
  • um ____ programa

Este é uma questão complexa. Aqui estão alguns fatos:

  • A maioria dos falantes de inglês não costuma usar a palavra grátis , mas (eu acho) a maioria das pessoas provavelmente entenderá o que ela significa. Geralmente, quando falamos de um item de custo zero, usamos a palavra “grátis”. Normalmente, grátis descreve um serviço de custo zero, especialmente em um contexto legal .

  • A palavra em inglês “grátis” pode significar “custo zero” ou “liberado; não oprimido ou controlado” (“ cerveja grátis ” versus “ liberdade de expressão ” ou “ uma nação de pessoas livres “)

  • A Free Software Foundation (FSF) aconselha que as pessoas usem o adjetivo “livre” apenas com “software” quando você quer dizer “relacionado à liberdade” (ou seja, para software que pode ser livremente compartilhado e modificado, de acordo com a definição da FSF). Pessoas que concordam com a sugestão da FSF não usam “gratuito” para se referir ao preço do software , porque pode ser confundido com o significado de “liberdade” de “livre”. Em vez disso, essas pessoas usam freeware ou grátis para descrever software de custo zero.

A palavra que você deve usar depende por dois fatores:

  • que tipo de “grátis” você quer dizer (custo zero ou concessão de liberdade)
  • se você se preocupa com a sugestão de reserva da FSF ” software livre “para software que pode ser livremente compartilhado e alterado

Aqui” um gráfico que mostra qual palavra usar:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Observe que a caixa inferior direita provavelmente não será necessária: se você não se importa com o que a FSF tem a dizer, provavelmente não precisa de uma palavra para descrever sua definição particular de software “que respeita a liberdade”.

Observe também que “libre” não é uma palavra padrão em inglês. É usado exclusivamente por pessoas que falam sobre liberdade de software e não seria compreendido por alguém que nunca ouviu falar da definição de “software livre” da FSF.

Comentários

  • +1, mas eu não ‘ não acho que a maioria dos falantes de inglês entenderia de graça (pelo menos eu ‘ ve nunca ouvi em inglês antes, apenas em espanhol)
  • Eu ‘ sou falante nativo do AmE e grátis é familiar para mim; entendo-o como um conhecimento comum entre falantes de inglês, não uma palavra esotérica. No entanto, não ouço como inglês, mas como latim inserido no inglês, como por exemplo, ou seja, ad hominem, per se, persona non grata, etc.
  • AmE nativo: ouço usar grátis, mas quase sempre no final de uma frase e significando ” gratuitamente. ” ” Compre três camisetas e ‘ jogaremos um chapéu gratuitamente. OU ” Eu ‘ estou distribuindo cópias do meu novo CD, gratuitamente.
  • AmE nativo – tendo a ouvir grátis em termos de um serviço gratuito em vez de um item físico. Eu ‘ farei essa tarefa para você gratuitamente.

Resposta

Às vezes usamos a frase “Grátis, grátis e por nada” efetivamente dizendo três vezes que não há cobrança. Isso geralmente tem um tom engraçado.

O Gratis tem um sabor ligeiramente diferente do Grátis, sendo o Gratis muitas vezes aplicado a um servico pessoal prestado nao apenas sem cobrar, mas com boa vontade.

No seu caso, eu o faria diga “software livre”.

Observe que o uso de “a” soa mal para a maioria dos falantes nativos de inglês, não diríamos mais “um software” do que “um copo”.

Comentários

  • ” Software ” sendo um substantivo massivo, como a maioria das outras palavras para materiais. Acho que o melhor substantivo no singular é ” um programa ” ou ” um aplicativo “.
  • ” software livre ” ≠ ” freeware ”
  • user11153, concordo, mas suspeito que a maioria das pessoas que não usam software não ‘ t entendo a distinção. Seria mais útil se você desse uma referência ou explicação e, melhor ainda, sugerir o que o OP deve dizer.

Resposta

Uma vez que houve um ENORME abuso da minha resposta anterior, eu também poderia refazer minha resposta.

Em um contexto espanhol, se você disser “Yo quiero algo free”, significa que eu quero algo gratuitamente. Em um contexto em inglês, se você disser “Eu quero algo grátis”, significa que quero algo grátis.

Então, vamos aplicar isso à sua frase:

Estou procurando um software ____ para me ajudar a fazer algo.

Estou procurando um software livre para me ajudar a fazer algo. Estou procurando um software grátis para me ajudar em algo.

Nenhuma das frases parece certa.

A maneira correta seria

Estou procurando um software livre para me ajudar em algo.

Vamos aplicar isso para o espanhol

Estou procurando um software grátis para me ajudar em algo.

Como você pode ver, pode ser aplicado perfeitamente porque significa exatamente a mesma coisa.

Se você pedir a um tradutor oficial para traduzir gratuitamente, essa pessoa dirá “grátis”. Se você perguntar a eles “não” significa liberdade “? Então o tradutor dirá”, então você quer dizer “seja livre” em vez de “algo de graça”.

Para sua pergunta oficial, ambos significariam o mesmo, mas é mais correto usar free porque no contexto de inglês, você oficialmente usa uma palavra em inglês.

O que a Free Software Foundation diz é irrelevante porque eles não controlam o idioma inglês, portanto, não podem alterar o significado de uma palavra. Eles podem ADICIONAR se quiserem; Google e Android. Um andróide é um robô que se parece com um humano, mas o Android também é um sistema operacional. O Google NÃO PODE ALTERAR o significado da palavra android. É o que é.

Espero que isso esclareça toda a confusão.

Comentários

  • Por favor, não ‘ t explicar inglês usando outros idiomas. As pessoas vêm aqui para aprender inglês com uma grande variedade de origens de idiomas, não apenas espanhol, então usar um idioma específico para explicar o inglês não é útil … e você ‘ geralmente está errado . Como falante nativo do AmE, eu nunca diria Eu ‘ estou procurando um software grátis para … .
  • O OP está perguntando sobre a palavra em inglês ” gratis “, não sobre a Palavra espanhol ” grátis. ” E ” grátis ” é de fato uma (” palavra oficial “) em inglês, tem sido por 300 ou 400 anos.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *