Só consigo encontrar o Urban Dictionary, et al. referências, então estou voltando aqui para obter uma resposta. Eu sei que “fo” (“para”) e “sho” (“certo”) são substituições de dialeto sulista comuns, mas um debate surgiu recentemente em um grupo social meu Quando foi “uma coisa”.
Tendo crescido no sul do Texas até o ano 2000, e tendo ouvido as pessoas dizerem isso durante toda a minha juventude, estou bastante confiante de que seria antes disso. Meu amigo, por outro lado, insiste em que a expressão seja datada dos anos 2000 em diante.
Alguém sabe onde posso ir para obter uma resposta razoavelmente confiável?
Comentários
- Esta revista de 1873 (publicada em Ohio) usa fo ‘ sho ‘ , não tenho certeza se significa o mesmo neste contexto (posso ‘ realmente entendi). Ele ‘ está no canto superior direito se você clicar no link. Editar: é ‘ é usado duas vezes naquela página (ambos no canto superior direito).
- @JJJ Uau. Isso ‘ está um pouco mais para trás do que eu esperava, mas … incrível! Muito obrigado!
- O Dicionário de Gíria de Green data seu uso em [1990 +] (preto dos EUA), certamente! com certeza! absolutamente. greensdictofslang.com/entry/5mtsgwq – também o Berkeley High School Slang Dictionary sugere que sua origem é afro-americana. books.google.it/…
- Observe que, de acordo com o seguinte site, a expressão é um ismo californiano: Fo sho, fo reals e (às vezes) fo shizzle Tradução: Certamente Região: Principalmente sul da Califórnia matadornetwork. com / life / 8-california-isms-translated-rest-world
- Sho nuff docinho, você pode procurar por rhotic versões também como ‘ fer sure ‘ que podem ser consideradas diferenças de transcrição. Além disso, o inglês do sul compartilha muito com o AAE.
Resposta
Primeiros usos impressos
As primeiras aparições impressas de “fo sho” que pude encontrar representam uma pronúncia dialetal de “com certeza”. Por exemplo, OED fornece detalhes para “sho”:
sho | sho “, adv.
….
Etimologia: Representando uma pronúncia de certeza ….
EUA (no uso afro-americano).
Encontrei duas ou quatro aparições de “fo sho” em 1871, dependendo de como você conta.
“Poderoso quah hoss in de pastah?” —
Whah fo “he quah? — “Você não sabe?
” Kase o “de bah coloca nele? — “
Dem” s whah de woun “s wah, fo “sho .Trecho do não atribuído poema “Mahs” Lewis “s Ride” na edição de 6 de maio de 1871 do Appletons “Journal . Negrito meu.
Ele tinha dez anos quando o primo John morreu —
Dez fo “sho — ”
….
Eu era nowhah “longside jovem Mas” Ran “ —
Nowhah — não!
Um “Eu sou” um anão fo “sho .
….
” Buraco fas “, Cesah!”an” wid dat he leap “ —
Nada “mo” —
Den I perde todo o resto fo “sho .Trechos de “Cæsar Rowan” por Thomas Dunn English, na edição de julho de 1871 do Scribner “s Monthly . Negrito ênfase meu.
Superficialmente, as aparições de “fo sho” em 1871 foram “apenas um charuto” . O momento das aparições, no entanto, no meio da Era da Reconstrução pós-Guerra Civil nos Estados Unidos, sugere que as contorções ortográficas podem ter servido ao propósito mais insidioso de diminuir um novo poder social e cultural e força política.
Pronúncia padrão do sul
Escrita na publicação autopublicada 1893 Algumas peculiaridades da linguagem no Mississippi , Hubert Anthony Shands faz algumas observações pertinentes sobre as diferenças de classe na pronúncia de r :
b ) R é tão raramente pronunciado no meio ou no final das palavras, por qualquer classe de pessoas, que sua pronúncia em qualquer uma dessas posições constitui uma exceção. É uma circunstância bastante peculiar que uma classe de brancos muito analfabetos pronuncie r muito mais distintamente do que quaisquer outras pessoas no Mississippi. Esta pronúncia de r forma, talvez, a característica mais distinta do verdadeiro “lixo branco po “dialeto em contraste com o dialeto negro. Mas é para dizer que nenhuma classe pronuncia r uniformemente. … De acordo com Earle, r é frequentemente omitido das palavras no sul da Inglaterra, e especialmente pelos cockneys.
Como uma questão de fala, em contraste com a impressão, então, Shands sugere que a pronúncia de “com certeza” como ” fo sho “era uma característica do dialeto do Mississippi em inglês para todas as classes, com a possível exceção esporádica de” lixo branco po “(pessoas brancas analfabetas).
As observações de Shands” eram do dialeto do Mississippi no final dos anos 1800. A não-roticidade que ele observou, em que r só é pronunciada em uma posição pré-calórica , e mencionado como uma característica da fala de “qualquer classe” tornou-se mais fortemente associado ao dialeto dos negros sulistas; um veículo para o fortalecimento dessa associação foi através do posicionamento da não-roticidade em representações ortográficas ficcionais dos putativos O dialeto dos negros do sul. Tais circunstâncias possivelmente precipitaram a posterior e agora contemporânea coisidade de “fo sho”.
The Slang Thing
Conforme sugerido por Erik R. Thomas, em um artigo intitulado “Rural white Southern Accents” (2006) ,
A luta pelos direitos civis parece ter feito com que tanto afro-americanos quanto brancos do sul estigmatizassem variáveis linguísticas associadas ao outro grupo. Coincide com … a reversão em que a não-roticidade passou de uma característica prestigiosa para uma não-prestigiosa entre os brancos.
O corolário dessa reversão de prestigiosa a não-roticidade para os brancos do sul era um reforço da prestigiosa não-roticidade para os negros do sul … e, tangencialmente, os apoiadores do movimento pelos direitos civis. Esse prestígio encontrou expressão, no final dos anos 1900 e início dos anos 2000, na adoção gradual e um tanto provisória de uma gíria “fo sho” entre negros e brancos fora do sul dos Estados Unidos, falantes que não compartilhavam naturalmente o dialeto em que a não-roticidade foi uma afirmação contínua da identidade de grupo e, talvez, uma expressão de oposição às injustiças sociais e civis em curso.
Comentários
- Você poderia escrever o primeiro diálogo em inglês padrão também? Eu ‘ d gostaria de saber seu significado, mas como aluno de inglês, não posso ‘ descobrir. Obrigado!
- @LinuxBlanket: ‘ ” [O] cavalo doente no pasto? ” // Por que ele está doente? ” Você não ‘ não sabe? [“] // ” Por causa das cicatrizes nele?” // Que ‘ s onde estavam as feridas, com certeza. ‘
Resposta
As primeiras correspondências dos bancos de dados Elephind e Library of Congress de jornais antigos incluem dois poemas dialetais. De ” Mahs “Lewis” Ride , ” no Chicago [Illinois] Tribune (7 de maio de 1871):
” Poderoso quah hoss in de pastah? ” –
O que é “he quah? – ” Você está doano?
” Kase o “de bah coloca nele? – ”
Dem” s whah de woun “s wah, fo” sho .
De Thomas English, ” Cæsar Rowan , ” no [Canton, Ohio] Stark County Democrat (20 de julho de 1871):
Setch a boy como dat quando ele envelheceuah:
Um homem robusto “forte, de maken”;
Dis yeh chin jes “vomitou até o Shouldah:
Eu era nowhah “longside young Mas” Ran “-
Um” I ain “ta anão fo” sho .
Como o usuário9825893y50932 observa em um comentário abaixo da pergunta postada, uma pesquisa no Google Livros produz uma série de correspondências exclusivas – quatro – do período de 1871 a 1891. A correspondência de 1871 é do Scribner “s Monthly (julho de 1871) e consiste em uma versão mais longa de ” Cæsar Rowan , ” citado no item Stark County Democrat observado acima. Outras correspondências relevantes dessa mesma pesquisa incluem esta de James Maitland , ” Casado na morte , ” em Belgravia (julho de 1874):
“Trago uma carta para” massa “, respondeu o negro. “Eu bato dois, árvore, cinco vezes na porta. Não vem resposta. Fo” sho “, Eu penso, massa morreu. Eu bati um forte para “acordá-lo”.
De M. Sheffey Peters, ” Juba “s Coon-Hunt , ” na Peterson” s Magazine (março 1884):
Mas quase no momento de falar, ele e seus dois companheiros dispararam para frente, atraídos mais uma vez pelo latido persistente do cão.
” Ele “está morto” neste tempo, fo “sho” , ” disse Billy. ” Dat” s de genewine coon-yelp. ”
E de Wenona Gilman, Saddle & Sentiment , serializado em Outing (18 de outubro 91 e março de 1892), que usa a frase quatro vezes:
” Dar ele é, suh! ” exclamou Watt, com um amplo aceno de mão. ” Ele não tem beleza fo “sho” , “especialmente dat cabeça, mas ele não corre com a cabeça. Olhe para os quartos! Veja como ele está bem costurado para trás! Veja os jarretes! Não há lugar para um meio-fio. Veja como as pernas ficam chatas e duras. ombro! Umph-umpy! Eu lhe digo, Mars John, dá “a velocidade nele, e ele” t “caído no jogo de sua raça”! ”
…
” Dat parece que sim, Marte John, mas mancha, fo “sho” ! ” ele respondeu, balançando a cabeça lentamente.
. ..
[“] Não há melhor raça “n” dat agoin “. você salve Watt! Marte John pensa que sabe muito sobre hosses, e “ele faz, sah, ele faz fo” sho “, mas Watt não foi criado entre os sentidos de puro-sangue que ele foi até o joelho de um nuthin de pele de pato “. ”
…
[ “] Eu fiz clar “fo” goodness, eu “me arrepiei. Acredito que ela tem estado longe de dar uma olhada no de ole place. Isso faz fo “sho” . ”
Instâncias de ” fo ” sho “” são bastante comuns na ficção dialetal na virada do século XX.Por exemplo, de George Cable, John March: Southerner (1894):
Johanna, com três passadas saltitantes, saiu da água, atravessou a cerca e disparou sobre saliências e pedras soltas em direção à casa, louca de alegria por suas notícias:
” Mahse John Wesley! Mahse John Wesley! ” —sobre os degraus da frente, entre na grande varanda e pelo corredor— ” Mahse John Wesley! Mahse John Wesley! De waugh feito! De waugh ove “dis time fo” sho “! Glória! Glória! ” —Desça os degraus de trás, para a cozinha— ” Mahse John Wesley! ” —saia novamente e vá para os estábulos— ” Mahse John Wesley! ”
De Elizabeth Robins, The Open Question: A Tale of Two Temperaments (1898) [snippets combinados]:
Vênus parecia achar que cabia a ela interromper a conversa.
” Huh! Não posso dizer fo “sho” por que estou “continuando” desse jeito. ” Ela enxugou os olhos. ” A Srta. Val foi embora laffin “pronta para matar. ”
De Marion Haskell, ” Toteheap , ” em Harper “s Magazine (maio de 1901):
” Mahstah, ” ele respondeu, virando-se para me encarar, ” que mek você me mata dat? Whey eu tenho dis mula? Eu roubei um, um soro de “dat” que consegui, fo “sho” . Eu “ain” nebbah tuk anuddah Deus “pego” de ninguém. Eu wuk enquanto eu kin wuk, sez I, e “quando eu puder” wuk no mo “, e” não tenho “nenhum branco, den Eu vou fazer como de “possum een de wintah-time – eu jes gwine para sentar dyah e” chupar minhas patas. Yessah! Mas eu tuk aquela mula. Aconteceu desta maneira: …
E de Rosa Lee, ” Unc” Handy “s Witch , ” em The Southern Workman (1905):
” Viva! ” gritou Harry. ” Oh, tia Kitty, vai acompanhar? Teremos um Natal com neve? Qual será a profundidade? ” ” E oh! podemos fazer um homem da neve e um bebê de alcatrão? ” colocou Betty, subindo no joelho de sua ama, enquanto Harry se jogava no tapete aos pés dela.
” Lei, sim, querida. V “todos os parentes” pendurados nela, pressione “s” gwine neve para ” sho “ dis time;” tain “nenhum absurdo em nuvens dem ober yondah, dey feito look jes” lak “dat de time er de grande nevasca. ”
Uma obra muito famosa que contém a expressão ” fo “sho” ” é Eugene O “Neill, The Emperor Jones (1920):
JONES {desdenhosamente}. Dat nigger idiota sem conta! Você acha que eu “estou com medo” dele? Eu o coloco em sua cabeça dura mais “uma vez antes”, e faço isso de novo se ele vier no meu caminho – {ferozmente}. E dessa vez eu o deixo um negro morto fo “sho” !
É difícil estimar com segurança a idade da pronúncia ” fo “sho” ” para ” com certeza ” é, mas a forma escrita ” fo “sho” ” remonta ao menos até a primeira década após a Guerra Civil dos Estados Unidos. A popularidade mais recente de ” fo “sho” ” é quase certamente uma extensão da pronúncia dialetal anterior.
Comentários
- Todas essas ‘ citações ‘ soam horríveis .
- @Mitch: Eu concordo. Pode haver uma lição aqui sobre o uso paternalista do dialeto imitativo por pessoas que não nasceram em seu uso real – e talvez também uma lição sobre a prevalência do racismo aberto, confiante e casual nas últimas décadas nos Estados Unidos. A meu ouvido, a linguagem de O ‘ Neill ‘, apesar de ser a mais brutal, soa mais constante e autêntica.
Resposta
A referência mais antiga que posso encontrar a esta frase é de um álbum de hip-hop gravado em 1993 (lançado em 1994), No Nível Anotha por Nível Anotha. O título da música é “Fo Sho Shot.”
Comentários
- Fo ‘ mostra que ‘ não é o primeiro uso.
- … mas, posso pelo menos dizer que é ‘ um exemplo perfeito de uso moderno, que certamente fazia parte do que eu esperava que alguém pudesse ajudar a desenterrar. 😉 +1