Depois de viver na Andaluzia, Espanha, por vários anos, percebi meu uso de “hais” para o segunda pessoa plural informal ( vosotros ) de haber ao invés de “habeis” está incorreto. Não sei onde o peguei. Pesquisando no Google me mostra que ele é usado em algumas áreas isoladas da Espanha. É usado na América Latina? É usado apenas por caipiras do país ou é reconhecido como gíria aceitável?

Resposta

Não sou lingüista, mas uso a palavra “hais”. Acho que sua origem está relacionada ao “Heis” leonês. Minha família vem de Extremadura, um país com influência leonesa histórica. Mas nasci no País Basco e nunca percebi o fato de que “hais” não é a palavra padrão em espanhol até que um professor de latim leu minha tradução de “habḗtis”.

Comentários

  • Boa resposta e bem-vindo! Parece que você criou duas contas diferentes com o mesmo nome. Se esta for o caso, isso pode ajudá-lo.
  • Obrigado, interessante: é ' é bom saber que existe em alguns lugares da Espanha. Aprendi meu espanhol de todos os dias aqui em Alpujarra, um região com muitas influências externas e acho que aprendi meu uso de " hais " aqui.

Resposta

Não é espanhol padrão e eu também nunca ouvi isso.

Dito isso, muitas regiões da Espanha falava (e / ou fala) línguas diferentes do castelhano e, como resultado, o castelhano às vezes pode ser fortemente influenciado por elas. Observe suas conjugações de haber / haver :

 Language | Conjugation | Note ------------------+-------------------+--------------- --- -- - - - Asturian | vós habéis | Aragonese | busatros ez | Catalan/Valencian | vosaltres heu | also, less commonly, “haveu” Galician | vós havedes | Leonese | vosoutros heis | possibly “hais” in modern times Mirandese | vós heis | Portuguese | vós havéis | also, less commonly, “heis” 

Fontes (para idiomas menos comuns): Mirandês , Leonês , Aragonês .

Portanto, é certamente possível que você “tenha ouvido se a pessoa é de Leão, Aragão, uma região de língua catalã / valenciana, ou da fronteira portuguesa, que não é usada a haber sendo regular para vosotros . As vogais E / A podem se alternar um pouco com o castelhano, especialmente com o leonês e o aragonês (e minha fonte leonesa é de um século atrás) portanto, não é inconcebível que uma troca de vogais pudesse ter alterado heis -> hais , ou se desenvolvido como uma forma irregular regularizada com base em has ( ou han , etc.) -> hais .

Duvido seriamente que o falante médio de espanhol ouviria hais como sendo haber para vosotros . Provavelmente, eles provavelmente ouviriam isso como uma pronúncia incorreta de has . Se eles o reconheceram por qualquer motivo, porém, sua opinião sobre isso provavelmente irá variar muito de acordo com a forma como estiveram familiarizados com ele, eles falam um dos idiomas em questão, etc.

Na América Latina, não consigo imaginar que seja usado ou reconhecido em tuteante (exceto como uma pronúncia incorreta de tem ). Acredito que as regiões voseante geralmente têm has ~ habés ~ habé (i) , então duvido que hais seria usado ou realmente compreendido por qualquer um deles.

Então, basicamente, não use, porque mesmo que as pessoas reconheçam (improvável), você não será capaz de prever necessariamente como elas irão interpretá-lo sociolinguisticamente.

Comentários

  • Acho que você quis dizer haveu vs heu sem final « s » para catalão. Especialmente para o último, como com um « s » ele ' é a 2ª pessoa do singular da forma lexical do verbo, quase não usado, a menos que ' seja agrupado na expressão « heus aqu í ».
  • @guifa: – Ta para isso , Suponho que estava pensando ao longo das linhas de " ain ' t " para " isn ' t " ou " hasn ' t ": ele ' é reconhecível pela maioria dos falantes de inglês, mesmo que não ' não use, mas parece que " hais " não seria reconhecido.
  • Aqui ' s outro exemplo, de Leon: webs.ono.com/grulleros/habla.htm
  • @guillem yup, this is what I get for doing it on my phone flipping from conjugation tables in one tab and the editor for this site in another 🙂
  • @Gorpik thus the predictive powers of comparative linguistics 🙂 (I've never been to Aragon but… totally guessed it'd be one of the places haha)

Answer

Our Chilean colloquial voseo verbs (estái, tenís, decís) come from the archaic voseo forms, the same as those of “vosotros” (estáis, tenéis, decís, sois, ibais, vierais):

Archaic voseo → Current Chilean voseo

  • vos cantáis → vos cantái / tú cantái

  • vos queréis → vos querís / tú querís

  • vos tenéis → vos tenís / tú tenís

  • vos decís → vos decís / tú decís

  • vos ibais → vos ibai / tú ibai

  • vos vais → vos vai / tú vai

  • vos sois → vos soi / tú soi

(Using “vos” in Chile is considered excessively informal and, in some cases, offensive and even vulgar. It”s always pronounced “voh“.)

Following this logic, “vos habéis” would become “vos habís” / “tú habís“, but this form is extremely rare. Instead, we use “vos hai” / “tú hai“:

¿Cómo hai estado? (How have you been?)

¿Hai cachado que…? (Have you noticed that…?)

Tú nunca hai hecho eso. (You have never done that)

¿Qué te hai creído? (Who do you think you are?)

It”s not incorrect, it”s just colloquial, like any other Chilean voseo verb (in fact, it would sound weird and snob if the tuteo form “has” were used in a colloquial context instead of “hai“).

And since all “-áis” ending verbs became “-ái“, our current “hai” should come from a hypothetical “hais“:

vos *hais → vos hai / tú hai

But I”m not sure if the transition was habéis→habís→hai or habéis→hais→hai. This is the only case where I can think of something related to an “hais” here in Latin America.

Answer

Is it used in Latin America?


Nope. In most of Latin America, the common form would be “han” to go with “ustedes” for the informal second person plural.

Answer

I have lived in Sevilla (capital of Andalusia) for almost 28 years and I think I have never heard * hais, which is obviously incorrect and anyone with some basic education will stigmatize as vulgar.

Some poorly educated people do say * habemos instead of hemos. But I don”t think people say * hais.

Comments

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *