Existe uma regra:
saia do carro = saia do carro
out the bag = out of the bag ???

Recentemente eu encontrei um vídeo de um falante nativo britânico, ele escreveu a expressão: “deixe o gato sair da bolsa”. Eu comentei que lá deveria ser a preposição “de”. Mas ele respondeu “Você” verá que a preposição “de” caiu em todos os tipos de expressões “fora de”. Por exemplo, “Sai do carro!” “.

Então agora eu não entendo. Essa “regra” realmente existe e posso eliminar as expressões “de” dentro “de” fora de “?

Comentários

  • Não é uma regra. Às vezes, as preposições são omitidas, mas não é gramatical. Se você está aprendendo inglês, deve buscar aprender um bom inglês, não um inglês ruim.
  • Obrigado! Esse cara é um péssimo professor, porque seu conteúdo é na língua inglesa. Como ele se atreveu a escrever assim? Ele ' tem muitas visualizações.
  • A exclusão de preposição é idiossincrática, varia com a região e causa alguns problemas para falantes nativos. Consulte este tópico para obter exemplos. O ' out vs out of ' questão é especialmente complexa. É raro para ' de ' a ser descartado no Reino Unido, embora seja comumente omitido em alguns casos nos EUA. Estes t wo …
  • perguntas resolvam isso (veja o comentário de John Lawler ', em particular).

Resposta

Estes são verbos frasais diferentes. “Para sair de (algo)” significa, de várias maneiras,

  1. para sair (“Ela gritou comigo para sair de a casa “)
  2. para evitar (” Você pode sair da reunião dizendo aos executivos que você tem um relatório para entregar “)
  3. para remover (“Por que você estava correndo na chuva? Saia daquelas roupas molhadas ! “)
  4. para benefício (” Você pode obter muito de dinheiro de este negócio, se você entrar antes)
  5. para persuadir ou interrogar (“Fred, veja quais informações você pode obter do suspeito “)

e outros. Enquanto isso,” sair (algo) “pode significar:

  1. para sair (“A polícia invadiu o escritório e disse a todos nós para saia “)
  2. para limpar (” Este novo detergente ajudará tire até as manchas mais difíceis de suas roupas “)
  3. para tirar (” Por favor, pegue a farinha e o açúcar da despensa? “)
  4. para revelar (“Se essa palavra se espalhar ,” teremos muitos problemas “)
  5. para divulgar (“Ajude-nos a obter a palavra para votar nesta eleição”)

e outros.

Como esses verbos têm significados diferentes, é importante memorizá-los como se fossem verbos separados e aprender a usá-los no contexto apropriado. Sim, alguns dialetos (britânicos) eliminam as preposições de esses verbos frasais, mas a menos que você também use as outras frases características do dialeto, não soará bem e pode ser confuso para o ouvinte.

Como no seu exemplo, “Sai do carro!” significar “saia rapidamente do veículo” faz sentido quando emitido no contexto certo. Por si só, no entanto, parece que você está me pedindo para tirar o carro de algo como uma garagem, para que possamos dar um belo passeio.

Comentários

  • Os exemplos que você postou estão ok. Eles estão, claro, certos. Eu os entendo, mas na minha opinião eles não ' explique ou tenha qualquer conexão com a segunda parte de sua resposta sobre dialetos e preposições abandonadas, como o uso de " de " com caiu " de " está errado, e eu sei disso agora, graças a Mick ' resposta s. O cara que usava como dialeto ou de uma forma errada, sei lá, era um professor vlogger de inglês, ele postou aulas de inglês. Um professor experiente, como me pareceu. E não era ' t sobre o contexto, ele escreveu um idioma bem conhecido.
  • @PavelAfonin Acho que você ' está perdendo o ponto. Se você entende a diferença entre esses verbos frasais e conhece todos os significados padrão possíveis de ", obtenha " você ' reconhecerá que " Saia do carro " é dialeto. Caso contrário, você ' pensará que é ' o inglês padrão, algo que você deve saber e talvez imitar.
  • Eu não poderia ' me importar menos com o que algum professor desleixado de inglês do YouTube diz ser " correto " – ' não é meu trabalho policiar a internet. Eu ' estou aqui apenas para oferecer o que considero um bom conselho.

Resposta

Como Andrew apontou,” sair “tem um uso ablativo (sair do carro, sair da minha vista, sair do Dodge), que significa literalmente retirar-se de algum lugar ou local específico, e vários usos acusativos (pegue seus lenços, tire uma mancha) e usos intransitivos (saia!)

Mas dizer “saia do carro” (elidindo o “de” – significa sair do carro, não para tirar o carro da garagem) é um dialeto. É muito comum em BVE , e ouvi falar em AmEn e BrEn rurais, mas é claramente fora do padrão.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *