Alguém sabe qual é o nome egípcio antigo adequado para Salão da Verdade, Salão das Duas Verdades ou Salão do Julgamento ? Este é o salão onde uma alma é pesada em uma balança contra a pena de Ma “em. Eu tentei várias pesquisas no Google sem sucesso. Ma “at significa verdade, e as palavras wADyt e iwynt significam um tipo específico de salão com colunas. A palavra wpt significa julgamento. Não tenho certeza da ordem em que eles entrariam, ou qual é historicamente correto. Qualquer ajuda seria muito apreciado.

Resposta

É " Salão das Duas Verdades " ou " Verdade dupla "

insira a descrição da imagem aqui

Observe que esta sala também é às vezes chamada de " Double Ma “em ", inferindo Ísis e Nephtys.

Comentários

  • I tinha lido que era chamado de Salão das duas verdades porque havia duas estátuas da deusa maat nele, uma em cada extremidade do corredor. Isso tem sido extremamente útil. Obrigado.

Resposta

Para adicionar à resposta útil do Codosaur sobre as palavras egípcias geralmente escritas em inglês como Maat / Maaty, peço desculpas se você já sabe um pouco disso. Fiz cursos em Hieróglifos e religião do Egito Antigo.

Maat, como você diz, significa “verdade”, mas para os antigos egípcios era um conceito mais amplo. Dependendo do contexto, também pode ser traduzido como “ordem”, “justiça” ou ocasionalmente “harmonia”. Para nós, todas essas palavras representam conceitos diferentes, mas para os egípcios eram um conceito, de as coisas serem como deveriam ser . Era uma palavra importante em sua cultura.

Enquanto no inglês moderno temos apenas formas de palavras no singular e no plural, em egípcio nem todas, mas algumas palavras têm formas singular, dual e plural, em que o dual é usado quando há dois de alguma coisa, então o plural significa três ou mais. Isso é particularmente encontrado em palavras para coisas que tendem a vir em pares na natureza, por exemplo olhos (irwy) ou na cultura egípcia, por ex. terras, já que um de seus nomes para o país era “as duas terras” (tawy), que dependendo do livro que você ler se refere ao Alto e Baixo Egito (o Vale do Nilo e o Delta do Nilo) ou as terras a leste e oeste do Nilo.

Maat, neste caso, aparece em sua forma dual “maaty”, o que significa que se refere a dois Maats. As ilustrações da tumba mostram o que eram. O “espírito akh” (alma) do falecido é mostrado aparecendo diante de uma corte de deuses e semideuses presidida por Osíris, deus dos mortos. Aqui o coração do falecido é pesado (se for muito pesado, isso indica que está pesado pelos pecados que o falecido cometeu em vida) e ele é questionado se agiu virtuosamente em sua vida, se alimentou o faminto, deixou o sedento beber, enterrou o morto, transportou a pessoa que não tinha barco, etc.

O tribunal então pronunciaria um de dois “maats”, que embora convencionalmente traduzido como “verdades”, acho que no contexto seria mais claro traduzir como “veredictos”. Ou a alma foi julgada digna de entrar na vida após a morte, ou foi devorada por um monstro que era metade leão e metade crocodilo. Em pinturas de tumbas, o monstro é mostrado, mas geralmente retratado como muito pequeno e de aparência desagradável, já que o dono da tumba queria acreditar que ser comido pelo monstro não era o que iria acontecer com ele.

Finalmente , como você pode ou não saber, as pronúncias modernas convencionais e as transliterações de palavras egípcias não são exatamente como os egiptólogos acreditam que foram realmente pronunciadas, por 2 razões. Primeiro, sujeito a exceções ocasionais para nomes estrangeiros, os egípcios escreviam apenas as consoantes, esperando que o leitor soubesse quais seriam as vogais. No entanto, como geralmente não sabemos o que seriam as vogais, para tornar possível pronunciar as palavras, existem várias convenções de que alguns caracteres podem ser lidos como vogais para facilitar a pronúncia. Além disso, o egípcio inclui caracteres que representam sons que nós não têm nos alfabetos europeus, e tornou-se uma convenção ler alguns deles como se representassem uma letra “a”.

Daí a palavra egípcia que representamos como “maat” que eles escreveram como contendo o seguindo 4 consoantes, que teriam sons de vogais entre eles que não foram gravados:

-M

  • uma parada glótica (forma os lábios e a língua na forma de emita um som, mas não o faça, como a pronúncia cockney do “t” em “água”)
  • um som diferente feito na garganta
  • T.

Os dois sons intermediários para os quais não temos letras em nosso alfabeto são, cada um, por convenção, tratados como um “a”, daí Maat “.

Comentários

  • Definitivamente, muito informativos e úteis. É maati ou maaty para duas verdades?
  • Duas verdades é maaty. No egípcio, assim como no francês moderno, espanhol e italiano, todos os substantivos são arbitrariamente masculinos ou femininos. Assim, Per, uma casa, é masculina, enquanto maat é feminina. -wy é a desinência dupla para substantivos masculinos. Substantivos femininos como maat terminam com um ' t ' no singular e ' ty ' no dual. Lamento que já faz um tempo que não me dediquei realmente a aumentar meu conhecimento do egípcio, então, obrigado por esta pergunta, que me faz pensar que é hora de me dedicar a aprender mais.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *