No idioma inglês, quais são os termos corretos para uma loba e uma coruja; talvez “ela loba” e “galinha da coruja”?

Existem palavras distintas ou separadas em inglês usadas para feminino? Eu verifiquei na Wikipedia + outros sites, mas encontrei apenas “loba” e “galinha-coruja”.

Comentários

  • A palavra para uma mulher cachorro é vadia. Meu palpite é que esta seria a palavra para uma loba, exceto pela relutância em usar a palavra cadela.
  • Ela ' não é exatamente uma colocação diária , mas uma coruja fêmea normalmente seria chamada de uma galinha coruja , não uma galinha coruja .
  • Oxford Dictionaries diz: " cadela SUBSTITUIÇÃO 1Uma cadela, loba, raposa ou lontra. "
  • @MichaelHarvey – books.google.com/ngrams/…
  • Ngrams são úteis, mas não a lei.

Resposta

Você costumava ter sem lobo , agora um termo arcaico. Loba ou loba são os termos comumente usados:

Lobo, o termo medieval para uma loba, agora raramente é usado no inglês dos dias atuais, exceto para significar uma mulher que é sexualmente agressiva.

(Estudos em variação e mudança linguística: do inglês antigo para o médio)

Coruja fêmea é o termo mais comum no que diz respeito à coruja ; “Hen owl” parece ser uma expressão mais informal.

Comentários

  • Aliás, a tigresa ainda está em uso.
  • @Joshua Isn ' t tigresa mais usada metaforicamente?
  • @gerrit: Sim, bastante. Mas é ' também usado literalmente.

Resposta

O problema com as palavras que você está procurando (como visto na resposta cadela para uma cadela) é que essas palavras são normalmente atribuídas a animais criados.

Galinha / galo, vaca / touro, égua / garanhão , etc.

Editar: Adicionar um “ess” genérico é o equivalente a dizer “fêmea de” e, neste caso, suas melhores opções parecem ser “ela loba” ou “sem lobo” e “coruja de galinha”

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *