Qual é a maneira mais natural em espanhol de dizer “sinto muito por sua perda”, como no que você diria a alguém que está sofrendo por causa de um parente ou amigo que partiu (ou até mesmo o perda de um emprego)?
Resposta
A tradução para esse caso específico (luto) pode ser uma destas:
Mi más sentido pésame
Mi más sincero pésame
Ambos são formas formais. A ação de fazer isso é:
Dar el pésame (para o seu amigo que acabou de perder o pai, por exemplo)
Uma maneira mais informal de fazer isso seria:
Siento mucho tu pérdida
Te acompaño en tu dolor
Te acompaño en el sentimiento (obrigado @Rellikiox)
Com mentos
- Eu adicionaria " Te acompa ñ o en elimiento ", é ' muito comum.
Resposta
A tradução mais precisa, na minha opinião, seria Lamento su / tu pérdida (formal / informal)