“Eu o deixei em um trem do metrô uma hora atrás. ” ( seu áudio )

Esta é a frase que fiz um ditado. Mas parece haver uma incompatibilidade entre o roteiro e seu áudio. Eu ouvi em uma hora atrás em vez de uma hora atrás . Agora, o que eu queria saber é se ouço bem, primeiro. E em segundo lugar, se ambas as expressões, uma hora atrás e uma hora atrás , podem ser usadas sem diferença de significado.

Comentários

  • O que você escreveu faz sentido. O arquivo de áudio parece estar dizendo " Eu o deixei em um trem do metrô uma hora atrás, ", mas isso não ' não soa como um inglês adequado, a menos que haja algum tipo de viagem no tempo envolvida.
  • Acho que isso é uma hiperarticulação (possivelmente um tropeço, mas provavelmente apenas tentando para ser super preciso) no trem / um cruzamento. Mas boa pegada.
  • Eu não ' acho que ' está dizendo " em uma hora atrás ", mas parece haver uma vogal adicional anexada a " e ", fazendo com que pareça mais com " an-uh ", e nós ' preenchendo novamente as lacunas. Além disso, é ' uma vogal excepcionalmente alta, mais próxima de " em " do que " an ", então parece " in-uh ".
  • Veja CGEL p.632, onde eles analisam atrás como uma preposição (bastante excepcional) que sempre segue seu complemento. Olhando desta forma, é ' fácil ver por que o PP * [ em uma hora atrás ] é estranho— ele ' tem duas cabeças! Deve ter apenas um.
  • @DamkerngT. A questão é que ' definitivamente não " em um " – há ' s não / n / após o " in-a ". Além disso, o som de vogal adicional pode ser resultado do falante articulando a parada glótica no início de " hora ", onde a maioria dos falantes iria apenas ligar as duas palavras e omitir isso.

Resposta

Sim, concordo que parece estranho. Como @StoneyB disse, ela definitivamente está tentando pronunciar as palavras em excesso para maior clareza (embora claramente sem sucesso).

Não, “em uma hora atrás” não faz sentido.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *