Qual das frases a seguir está correta?

1) Se encontrado, volte para

2) Se encontrar, volte para

me dê o motivo também

Resposta

Em inglês, você pode usar os particípios de um verbo como adjetivos. Usar o particípio passado dessa forma é muito comum:

Casar -> particípio casado -> John é casado , John é um homem casado.
Escreva -> particípio escrito -> O livro está escrito , é um livro bem escrito.
Esquecer -> particípio esquecido -> A música está esquecida , é uma música esquecida.

Da mesma forma, você tem:

Localizar -> partícula encontrada -> a chave é encontrada , é uma chave encontrada .

Sua frase é uma versão abreviada de

se (algo for) encontrado, retorne (isso) para …

O infinitivo (localizar) não é usado dessa maneira, então sua segunda frase não está correta.

Você poderia , como algumas pessoas mencionam, reescrever a segunda versão em algo como se você encontrá-la, retorne-a para … .

Comentários

  • Obrigado, a propósito, então podemos usar todos os particípios anteriores como adjetivos desta forma?
  • Em princípio, sim, você pode, mas em alguns casos o resultado pode não ser muito bem compreendido. Você deve considerar a semântica (o significado) de tais frases. Um cão treinado faz mais sentido do que um cão compreendido , mesmo que eu pense que entendo o que o cão deseja. Provavelmente, existem verbos que podem causar problemas, então não ' presuma que esta regra não tem exceções (como qualquer " regra " no idioma!)

Resposta

Você deve usar “Se encontrado, por favor, volte para … “aqui (eu também corrigi outros erros de digitação).

“encontrado” é necessário porque você precisa da forma passiva aqui: “Se algo for encontrado, devolva para …”

2 está errado na forma como você expressou. Possível variação: “Se você encontrar, retorne para …”

Comentários

  • pensei se usasse " eu encontrei " que seria a segunda condicional. Obrigado por me corrigir

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *