Estou interessado em usar algumas leituras bíblicas para estudo, pois já conheço muitas das passagens em inglês.

Visto que o objetivo principal é o estudo do idioma, não é uma prioridade ter a tradução mais acurada / rigorosa do ponto de vista acadêmico ou a tradução mais literária ou “clássica”. Em outras palavras, eu simplesmente quero a tradução que melhor reflita o uso contemporâneo do francês. Em inglês, acho que a New Living Translation seria uma das melhores para esse propósito em inglês, em comparação com uma tradução mais antiga como King James ou mesmo NIV.

BibleGateway.com tem o seguinte para escolher:

  • La Bible Du Semeur (BDS)
  • Louis Segond (LSG)
  • Nouvelle Edition de Genève (NEG1979)
  • Segond 21 (SEG21)

Qual se encaixa melhor no requisito? Existem outras que deveriam ser consideradas?

Resposta

As versões do Segond são mais populares entre os protestantes, eu acredito. O que eu uso quando preciso é a Bible de Jérusalem , um trabalho de equipe (33 tradutores) que remonta à década de 1950 e foi revisado duas vezes desde então. Foi oficialmente sancionado pela Igreja Católica e tem o imprimatur . Para um mais clássico, existe a Bible de Port-Royal ( https://en.wikipedia.org/wiki/Bible_de_Port-Royal ) do século XVII. Está disponível de forma relativamente barata na coleção Bouquins publicada por Robert Laffont.

Resposta

A “Bible Français Courant” (NFC) pode ser o que você está procurando ( ref ). Você encontrará exemplos aqui que “darão uma ideia da filosofia da nova tradução.

Além disso, há a opção de um trabalho que compreende além do texto NFC 4000 avisos de explicação.

  • A Bíblia Expliquée ajoute à la traduction en français courant des outils aidant le lecteur, en particulier celui qui découvre la Bible, à entrer dans lessentiel. En marge du texte, 4.000 avisos explicativos substituindo os textos em sua perspectiva histórica et religieuse, éclairent le message central, invitent à une réflexion sur l’actualité de ces écrits et en soulignent la profondeur spirituelle.

Você pode querer ter em mente o seguinte:

“Uma nota: La traduction de la Bible en français courant est atuellement en cours de révision. Une nouvelle édition. paraîtra em setembro de 2019. 57 biblistes ont travaillé pendant 3 ans à la réalisation de ce chantier d “envergure”.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *