Hoje cedo tive uma aula particular com uma estudante italiana – nível intermediário, que tem estudado o presente perfeito vs. pretérito simples. Seu professor lhe deu um exercício em que uma lista de frases em italiano tinha que ser traduzida para o inglês. Uma das frases era a seguinte:

Hai sentito che Sally si è rotta una gamba?

Parece enganosamente simples de traduzir (para um falante nativo), mas me descobri com cinco versões, todas as quais tenho certeza são idiomáticas e gramaticais.

  1. Você já ouviu dizer que Sally quebrou a perna?
  2. Você ouviu que Sally quebrou a perna?
  3. Você já ouviu falar que Sally quebrou a perna?
  4. Você ouviu que Sally quebrou a perna?
  5. Você ouviu que Sally ” quebrou a perna?

O momento real em que Sally quebrou a perna aconteceu em um momento específico no passado, portanto, o passado simples parece me apropriado, mas também dizemos, Sally quebrou a perna para expressar uma ação que ocorreu no passado, mas cujas consequências ainda são sentidas no presente, então …

  • Qual frase diz ao leitor que a perna de Sally ainda está quebrado?
  • Qual tempo é mais apropriado; o presente perfeito, Você já ouviu falar? Ou o passado simples Você ouviu ? Ambos parecem aceitáveis para mim. Como o significado é afetado?
  • É preferível que os dois verbos estejam no mesmo tempo? Por que ou por que não?
  • Ignorando a tradução italiana e focalizando as cinco frases, como você interpretaria cada uma? Eles significam o mesmo?

EDITAR (atualizado 1 de setembro de 2014)
Deixe-me explicar, mais detalhadamente, por que postei esta pergunta. Havia uma frase em italiano que teve que ser traduzida (a primeira linha em uma breve troca) o resto do diálogo foi fácil o suficiente para eu e meu aluno traduzirmos, mas ele teve dificuldades com esta primeira linha.

Na troca, ficamos sabendo que Sally quebrou a perna enquanto esquiava.

A: Você ouviu / Você ouviu … etc.
B: Como isso aconteceu?
A: Ela estava esquiando quando caiu.

Quando pensei cuidadosamente sobre como a primeira frase poderia ser traduzida, descobri cinco versões. Tive um problema para explicar a mim mesmo por que todas elas pareciam igualmente válidas para mim, para ser justo, a frase número 3 parecia a candidata mais fraca para mim, porque parece que a notícia do acidente de Sally é muito recente e transmite maior intensidade.

Como tentei explicar anteriormente, gostaria de saber como trocar o passado simples pelo presente perfeito pode mudar o significado da primeira linha. Se eu disser: Sally quebrou a perna , posso estar pensando sobre o momento preciso quando este acidente ocorreu. O evento está estabelecido no passado e não pode ser repetido. Se eu disser: Sally quebrou a perna é plausível que sua perna ainda esteja quebrada, visto que uma perna quebrada leva cerca de um mês para cicatrizar, e estou preocupado com os resultados dessa ação que são sentidos no presente, ou seja, Sally agora está com a perna enfaixada / Ela não pode ande corretamente / Ela está atual y injured, etc.

Se o primeiro verbo estiver no passado simples, Você ouviu …? isso afeta como escrevo o resto da frase? É Você ouviu …? mais coloquial?

Finalmente, NÃO estou perguntando sobre a tradução, nem como usar o presente perfeito ou o passado simples .

Comentários

  • @ElberichSchneider Eu contextualizei minha pergunta, para explicar por que estou perguntando. Eu ‘ m 99% de certeza de ter traduzido a frase em italiano corretamente, a frase é de um livro de texto em italiano sobre gramática inglesa e ‘ s em italiano perfeito. Esqueça a introdução, olhe para as cinco frases separadas e me diga como seus significados diferem.
  • @ Mari-LouA – multidão difícil!
  • @Drew Na minha opinião, o fundo é útil e estimado. Parece-me que você permitiu que as informações de base moldassem sua visão das questões reais. A questão foi editada desde que você comentou. Talvez dar outra leitura possa mudar sua opinião.
  • possível duplicata de Como os tempos e aspectos em inglês correspondem temporalmente um ao outro?
  • @FumbleFingers C ‘ mon, aquela pergunta que você ‘ vinculou é provavelmente uma das piores perguntas já feitas neste site e certamente deveriam ter sido fechadas (e se não foi ‘ t, movido para ELL com certeza). A resposta com melhor classificação não ‘ t com precisão ou de outra forma explica nada sobre como o tempo e o aspecto se relacionam. Nós, que estamos interessados em como a gramática funciona, mesmo que possamos usar nossa própria língua com proficiência, devemos ser capazes de usar este site para discutir essas questões – mesmo se feitas por um falante não nativo. Eu ‘ não sou realmente um fã desta questão – mas ‘ está bem.

Resposta

Para indicar que a perna de Sally ainda está quebrada, fique longe do pretérito (seus exemplos nº 1 e 4). Se você usar No passado, a perna ainda pode estar quebrada, mas no passado não indica esse fato. Se eu disser “Sally quebrou a perna ontem”, talvez você possa adivinhar que provavelmente ainda está quebrada, mas se eu disser “Sally quebrou a perna dela há 6 meses”, há “uma boa chance de que ela” esteja curada agora e o tempo passado não dá nenhuma indicação se ainda está quebrado.

Da mesma forma, para indicar que a perna de Sally ainda está quebrada, fique longe da forma de frase participial (seu exemplo nº 3). Especialmente neste contexto, uma frase começando, “você ouviu”, não há indicação de que a ação descrita ainda está acontecendo. Se eu perguntar “você ouviu sobre o marinheiro atirando no albatroz?”, você não deve concluir que o marinheiro ainda está atirando no albatroz. aconteceu há muito tempo!

A forma perfeita do presente (seus exemplos # 2 e # 5) indica que algo aconteceu no passado muito recente, então algo que leva tanto tempo para cicatrizar quanto uma perna quebrada deve indicar razoavelmente que a perna ainda está quebrada, mas para ficar absolutamente claro, você considerou a pressão ent tenso? Por exemplo, “A perna de Sally está quebrada” ou “Sally está com uma perna quebrada?” Porque, nesse caso, não haveria dúvida de que a perna de Sally ainda está quebrada!

Se você disser “fez você ouve “(pretérito) significa que você ouviu em algum momento no passado? Se você disser “você ouviu” (presente perfeito), significa que você ouviu em algum momento no passado recente? Ambos significam a mesma coisa neste caso.

Não há necessidade de o verbo da frase ter o mesmo tempo que o verbo usado na frase do gerúndio (aquela Sally ..). Posso dizer, por exemplo: “Sei que você escreveu esta pergunta.” O tempo verbal da frase deve ser apropriado para a ação da frase e o tempo verbal do gerúndio deve ser apropriado para a ação do gerúndio.

Nota Eu incluí algumas fontes que apresentam perfeição implica eventos recentes, uma vez que um comentário sobre outra resposta afirmou que isso não é verdade. Meu entendimento é que existem 3 usos básicos para o presente perfeito: experiência até o presente (geralmente com a palavra “sempre”), passado recente e uma jornada recente. Uma perna quebrada normalmente não seria uma experiência até o presente quando combinada com “você ouviu” ou “você ouviu” (quem diz “você ouviu que eu quebrei minha perna” se eles estão se referindo ao histórico médico da infância? ) para que as escolhas sejam um passado recente ou uma viagem recente. Uma viagem recente não faz sentido. Isso deixa um passado recente.

“Usamos o presente perfeito simples com verbos de ação para enfatizar a conclusão de um evento no passado recente. “Cambridge Dictionaries Online http://dictionary.cambridge.org/us/grammar/british-grammar/present-perfect-simple-or-present-perfect-continuous

” O presente perfeito é frequentemente usado para expressar eventos recentes que afetam o momento presente. “About.com http://esl.about.com/od/grammarstructures/ig/Tenses-Chart/presperf2.htm

“costumamos usar o presente perfeito para eventos recentes” wordpress.com http://englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect/

Comentários

  • Hmm, a gramática do CDO parece um pouco instável: os dinossauros já vagaram pela Terra? A Grã-Bretanha já foi governada por Romanos? Ou em frases afirmativas: Eu ‘ fui vacinado contra o sarampo. A Grã-Bretanha ‘ foi invadida por romanos, vikings e normandos. Dinossauros vagaram nesta ilha etc …
  • Meu entendimento é que existem 3 usos básicos para o presente perfeito: experiência até o presente (geralmente com a palavra ” sempre ” como noto que todas as suas perguntas contêm), passado recente e uma jornada recente. Uma perna quebrada normalmente não seria experiência até o presente quando combinada com ” você ouviu ” ou ” você ouviu ” então as opções são um passado recente ou uma viagem recente. Uma viagem recente não ‘ não faz sentido. Então isso deixa um passado recente.Outra fonte: englishprojectoxford.wordpress.com/2013/10/24/present-perfect
  • Didn ‘ para que esta edição seja feita a tempo, mas gostaria de incluir o exemplo que se eu disser ” Você ouviu o inglês ‘ s foi invadido? ” implica em algumas notícias recentes, não na história da Idade Média! Além disso, ‘ edito minha resposta para deixar este ponto mais claro.
  • Às vezes, ‘ é bom tomar uma quebrar e reler uma postagem. Esta é uma resposta muito boa e propõe uma solução sensata. ” Você já ouviu falar? Sally ‘ s perna está quebrada “; Eu não ‘ não sei por que não ‘ não vi isso antes. Obrigado! Essa resposta também deve ajudar os futuros visitantes.

Resposta

Não sou lingüista, mas arriscarei uma opinião baseada no meu entendimento. (Posso estar lendo demais.)

Você soube que Sally quebrou a perna? é o mais simples dos cinco e é perfeitamente aceitável para dar uma notícia a alguém. Tudo o que se espera de uma resposta e acompanhamento é simpatia (mais, é claro, provável):

Você ouviu que Sally quebrou a perna? Não! Pobre Sally!

Você já ouviu falar … implica que algo mais será dito ou que pode ter acontecido várias vezes já. Se terminar com que Sally quebrou a perna , está perfeitamente bem. É verdade, aconteceu no passado e certamente não é uma coisa contínua, e as notícias provavelmente suscitarão uma questão sobre o tempo especificado. Não há necessidade de acordo:

Você ouviu que Sally quebrou a perna? Ela precisa da ajuda de seus amigos.

que Sally quebrou a perna pode parecer correto, mas um dos erros mais comuns com o presente perfeito é que ele tende a acabar -usado. Se não adicionar nada, eu não o usaria. Se houver ramificações, eu usaria:

Já ouviu dizer que Sally quebrou a perna e precisa de cirurgia? Ela precisará de muita ajuda da família e dos amigos.

Você ouviu que Sally quebrou a perna? está bem e implica em mais informações sobre a perna:

Você ouviu que Sally quebrou a perna? Ela fará uma cirurgia amanhã.

Você ouviu falar que Sally quebrou a perna? sugere que “é apenas a introdução para mais notícias. Eu não acho que seja tanto o tempo verbal quanto o uso de sobre .

Não há necessidade de os tempos de ambas as cláusulas concordarem. O seguinte é um exemplo:

Sally quebrou a perna e está acamada há dois meses …

Qual frase diz ao leitor que a perna de Sally ainda está quebrada? Nenhuma delas exatamente, mas está implícito no recente” Você ouviu / Você ouviu? ” Normalmente não dizemos que em nenhuma situação … ainda está quebrado. Em vez de uma fratura antiga já curada, poderíamos dizer

Você ouviu que Sally quebrou a perna no inverno passado? Eu não tinha ouvido falar até a semana passada.

Como eu disse, “não sou lingüista, mas essa é minha opinião.

Comentários

  • O francês lida com o perfeito, na fala do dia-a-dia e na escrita informal. O passado só é usado na escrita formal, como nos romances. Portanto, as diferentes nuances que um podem alcançar através do uso de passado ou perfeito em inglês não estão disponíveis na conversa em francês. Mas se eles dissessem algo como ‘ Sally quebrou a perna ‘ em uma instância em que diríamos ‘ Sally quebrou a perna ‘, um falante de francês pode acrescentar que aconteceu na quinta-feira. é mais do que uma maneira de tirar a pele de um gato, como dizem.
  • @ WS2 Eu entendo o que você ‘ está dizendo, mas não ‘ t paralelo dessa maneira. O presente perfeito está falando sobre um tempo não definido no passado. Você pode ‘ t pense assim se adicionar na quinta ! Além disso, o presente perfeito nele ‘ não ‘ implica atualidade. Esta impressão no exemplo é transmitida por Você já ouviu falar . Ilustrar; R: Você já quebrou sua perna? B: NÃO, mas Sally ‘ a quebrou leg. B ‘ A sentença não ‘ t implica qualquer atualização.
  • @ WS2 – Este é o uso do inglês idioma &.
  • @Araucaria Esse é exatamente o meu ponto. O francês consegue conversar sozinho com o perfeito. o ‘ Histórico ‘ sendo reservado para peças escritas formalmente. E meu ponto é que existem outras maneiras além da escolha de tempos para transmitir significados diferenciados.
  • @medica Aprendi quando estava na escola, há mais de meio século, que não era possível entender inglês corretamente sem algum conhecimento das línguas românicas, no nosso caso latim e francês.

Resposta

“Você já ouviu… “é a maneira mais comum de dizer isso e se aplica à sua frase também, então eu” usaria “já ouviu.”

“Sally quebrou a perna” pode sugira que a perna dela ainda está quebrada (enquanto” sally quebrou a perna “não), mas não diz ao leitor com certeza. Independentemente do que você escolher, o significado dessas frases permanecerá praticamente o mesmo.

Podemos dizer que “Sally quebrou a perna” se refere mais ao fato de que a perna de Sally estava quebrada, mas é ” não é realmente importante; apenas algo que aconteceu no passado. “Sally quebrou a perna” pode sugerir que a lesão afeta o presente que você – como orador – cuida / fala de alguma forma; não importa quando, onde ou por que, aconteceu e a perna de Sally quebrou.

Por exemplo, “temos uma grande apresentação de dança e Sally quebrou a perna!” nos diz que Sally é dançarina, sua aula de dança está agendada para uma apresentação em breve, o palestrante é um dos membros da classe de Sally e agora Sally não poderá se apresentar porque sua perna está quebrada. Mas se não for o caso, sugiro que você use Past Simple.

Por último,

Você ouviu falar que Sally quebrou a perna?

Este implica que a história de como ela quebrou ele r perna é o que importa. Quem se importa com a perna de Sally? A história é hilária.

Resposta

As frases que seu aluno de italiano recebeu são um pouco confuso, pois eles estão todos corretos em sua própria maneira. Para mim, um britânico, a melhor resposta é a número dois, simplesmente porque se trata de ensinar a diferença entre o passado simples e o presente perfeito (o que é provavelmente uma das coisas mais difíceis de aprender para alunos de EFL). “Sally quebrou a perna” implica que aconteceu em uma situação passada acabada: 10 anos atrás, na semana passada, em 1989, depois da última vez que falamos sobre Sally, etc. “Sally” quebrou a perna “implica que aconteceu recentemente ou em um período de tempo incompleto: desde a última vez que nos falamos ou nos vimos, por exemplo. Portanto, embora a fratura da perna tenha acontecido em um momento específico no passado, é a falta de uma indicação de quando exatamente aconteceu juntamente com seu consequências em termos do presente que “são importantes.

Comentários

  • que tornariam a # 2 uma resposta melhor do que a # 5 porque …. ? Parece que você ‘ está respondendo apenas à primeira das quatro partes da pergunta e não está realmente abordando tudo que ‘ está sendo perguntado .

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *