Nehmen wir zum Beispiel الحمد لله- Die häufigste Aussprache ist: Al-Hamdo-Li-Lah. Jetzt Auch wenn das Wort Allah ein Shada / شَدّة enthält, wird es nicht betont. Warum ist das so? Ein anderes Beispiel ist بسم الله – die gängigsten Redeweisen schließen die Betonung des
Kommentare
- Interessante Anfrage, lieber Kumpel, gut gemacht dafür, dass Sie so neugierig sind … Viel Glück.
- Sprechen Sie Arabisch? Wenn ja, werden Sie ' feststellen, dass die falsche Aussprache durch den Dialekt verursacht wird! I. ' Ich sage dies, denn wenn Sie jemanden sprechen hören " Fusha " werden sie es immer tun Legen Sie den Schwerpunkt auf die " Shadda "!
- Ja, ich ' Ich bin ein arabischer Sprecher. Sogar ein Gelehrter s sprechen es ohne die Betonung der Shada aus. Ich habe nur sehr wenige Mujawideen gehört, die tatsächlich betont haben.
- Ich habe gerade verschiedene Rezitationen von zufälligen Rezitatoren gehört und alle scheinen die " Shadda "! Befasst sich Ihre Frage mit der Aussprache beim Rezitieren von Koranversen oder innerhalb eines Dialekts?
- Können Sie einen Rezitator nennen? Ich denke, Sie ' verwechseln die " la-hi " mit dem Alif verlängert, eher als die starke Betonung von " Laa-hi " wie wenn Sie Allaa-h sagen.
Antwort
Die Antwort stammt aus dieser Quelle, und ich werde die allgemeine und Hauptregel daraus extrahieren und als kurze Antwort formatieren. Weitere Informationen auf Arabisch finden Sie in der Quelle
http://vb.tafsir.net/tafsir20484/
Nach den Regeln von Tajweed تجويد können Sie das (L – ل – لام) im Wort Allah الله auf zwei Arten aussprechen (tafkheem تفخيم -) und (ترقيق – tarqueeq)
- tafkheem bedeutet, den Buchstaben zu betonen und fett zu machen und ihn zu zeigen. wie du es tust, wenn du qual Allah sagst meansالَ الْلَّهُ
- tarqueeq bedeutet, den Brief nicht zu betonen und ihn auf feine Weise zu sagen. Wie du es tust, wenn du alhamdu lelah الْحَمْدُ لِلهِ
sagst
Die allgemeine Regel, die Sie auf diesen Buchstaben (L-ل) im Wort Allah anwenden können, lautet: Wenn dem Wort Allah (a – o / vater – dam / فتح – ضم) vorangestellt wird, machen Sie ein Tafkheem-Beispiel: qual(a) Allah - قَالَ الْلَّهُ
wie in 5: 116 oder muhammadon rasool(o) Allah مُحَمٌّدٌ رَسُولٌ الْلَّهِ
wie in 48:29
Wenn (e / kasrah / كسرة) vorangestellt ist, erstellen Sie tarqueeq, Beispiel: L(e) llahe لِـلَّهِ
wie in 2: 284
kurz:
a / o ——– > tafkheem (Quala Allah / Al-Hamdo-Li-Lah)
e – ———– > tarqueeq (Bismi-lah)
Antwort
aww,
Dies ist bei englischsprachigen Personen üblich s. Englisch hat keine Shaddah, und Wörter mit Doppelbuchstaben werden nur so gesagt, als wären sie ein Einzelbuchstabe.
Sagen Sie die Wörter: Brief besser Füllkommentar
Sie haben gesagt, dass es besser ist,
NICHT
zu lassen ter bet ter fil ler Kommentar
Da Sie auf Englisch keine Shaddahs sagen können, verpassen solche Leute, wenn sie Arabisch sprechen, die Shaddah und können sie nicht sagen. Deshalb sagen englische Sprecher „A-Lah“ „und nicht“ AL-Lah „.
wwb
Kommentare
- I '
- @Shadi anscheinend hast du ein Problem nicht mit Shadah, sondern mit der Rezitationsregel (Tajweed) von Tafkheem und Tarqeeq: in Bismillah oder al-Hamdolillahi es gibt ' kein tafkheem (ich ' bin kein Experte, also vielleicht auch ' wird auch hier als tarqeeq bezeichnet. Wenn Sie also einen Rezitator finden, der ihn mit tafkheem liest, bedeutet dies, dass er falsch liegt, es sei denn, es gibt ' s an angemessene Lektüre, wo dies zutreffen könnte (ich kenne viele, habe aber noch nie eine gehört). Dies hängt auch damit zusammen, dass in diesen Fällen das Wort Allah der Ism Majroor ist. Während dh. qol howa Allahu hatte dort ' s Tafkheem über Allah. Und in beiden Fällen muss man die Shidah / Shadah rezitieren!