Ist der richtige Ausdruck, um einen Trauernden immer im Plural zu trösten, oder sollte er je nach wem geändert werden es heißt (singluar, weiblich usw.)?
Kommentare
Antwort
Bei der Erörterung der damit verbundenen Gesetze Mit tröstenden Trauernden verwendet Rabbi Moshe Feinstein ( Igrot Moshe OC 5:20:21 ) die Phrase in ihrer einzigartigen männlichen Form: המקום ינחם אותך
Rabbi Menashe Klein ( Mishneh Halachot 4: 144 ) spricht dem Empfänger der Antwort auf den jüngsten Verlust seiner Mutter sein Beileid aus, auch unter Verwendung der singulären männlichen Form .
Antwort
Ich kann mich nicht erinnern, wo ich das gehört habe, aber jemand schlug vor, genau so, wie es bevorzugt wird, Shiva zu sitzen ich Im Haus des Niftar (Entschuldigung, ich habe keine Quellen), trösten Sie sowohl die Person / Personen, die Shiva sitzen, als auch den Niftar. Selbst wenn nur eine Person Shiva besucht, werden zwei Personen angesprochen.
Wenn eine Frau Shiva für eine Frau sitzt, würde dies immer noch bedeuten, suggest in אתכן zu ändern, denke ich, aber Ich bleibe immer bei אתכם.
Antwort
Auf einer Tour in der Altstadt wurde mir mitgeteilt, dass die Mischna dies angibt Trauernde betraten den Tempel für einen separaten Eingang und gingen gegen den Uhrzeigersinn und alle anderen im Uhrzeigersinn um den Tempel herum. Jeder Ole, der sich mit der Linie des Trauernden kreuzt, begrüßt ihn / sie mit dem Plural, der sich auf die gesamte Linie der Trauernden bezieht.
Antwort
Da Trauer ein Ereignis ist, bei dem jeder Trauernde beruhigt werden muss, dass er oder sie nicht völlig verlassen und in ihrem Verlust beraubt ist, ist der Plural besser geeignet, um daran zu erinnern, dass selbst der persönlichste Verlust vorliegt immer noch von einer Gemeinschaft getragen und dass der Trauernde immer noch von dieser Gemeinschaft umgeben und unterstützt wird.
Kommentare
- Das ' sagt der " div שאר אבלי ציון div " Teil. Wie gibt der Plural im ersten Teil diese Nachricht?