Fee-fi-fo-fum;

miros sângele de un englez.

Fie el în viață sau fie el mort,

Îi voi macina oasele pentru a-mi face pâinea.

Joseph Jacobs , Jack and the Beanstalk (1890)

Am citit despre originea „Fee-fi-fo -fum „dar ce înseamnă de fapt?

Comentarii

  • Sună ca o conjugare. Ce limbă vorbește acest uriaș?
  • @ Peter Shor: Nu aveți " Jack and the Beanstalk " in Statele Unite ale Americii? Dacă da, ce spune gigantul americanizat? ( " Hanky-panky! Miroase a yankee! " ?? 🙂
  • Este ', de asemenea, un cântec de dans hip-hop de Candy Girls, în care ' este folosit ca ritm aiurea, aproape un substituent.
  • @FumbleFingers: bineînțeles că da. Ar fi trebuit să pun un zâmbet lângă comentariul meu.
  • @ Peter Shor: Doh! [palme frunte]. ' uneori sunt cam lent. Dar mi s-a părut cel puțin fezabil că ar putea exista o versiune americană, deoarece am descoperit aici pe ELU că voi aveți propriul dvs. " versiunea " a cărților Harry Potter .

Răspuns

Este „o frază fără sens, dezvoltată de scriitorul vechiului basm englezesc” Jack și Beanstalk „. Este de obicei exprimată ca fee-fi-fo-fum și nu are nici o semnificație sau relevanță în afară de faptul că face o cuplă îngrijită concepută să lovească teroarea în inima ascultătorului. În copilărie, auzind această poveste, mi-am imaginat întotdeauna uriașul călcându-și picioarele la ritmul fee-fi-fo-fum și făcând să tremure pământul și să tremure genunchii bietului Jack.

Răspuns

Wikipedia acoperă bine sensul și are acest lucru de spus despre Jack the Giant Killer :

Nici Jack, nici povestea sa nu sunt menționate în literatura engleză înainte de secolul al XVIII-lea, iar povestea sa nu a apărut tipărită decât în 1711. Este probabil că un editor întreprinzător a adunat o serie de anecdote despre giganți pentru a forma povestea din 1711.

Articolul menționează că în piesa lui William Shakespeare, Regele Lear (scris între 1603 și 1606), Edgar exclamă:

Fie, foh și fum,
miros sângele unui britanic.

Articolul continuă să explice:

Versetul din Regele Lear folosește cuvântul arhaic„ fie ”, folosit pentru a exprima dezaprobarea. Acest cuvânt este folosit în mod repetat în lucrările lui Shakespeare, regele Lear însuși strigând: „Fie, fie, fie! pah, pah! „și personajul lui Mark Antony (în Antony și Cleopatra) exclamând pur și simplu” O fie, fie, fie! „Cuvântul” fum „a fost uneori interpretat ca” fum „. Formații precum” fo „și” foh „sunt, probabil, legate de expresia” pooh! „, care este folosită de unul dintre giganții din Jack the Giant-Killer; astfel de conjecturi indică în mare măsură că sintagma este de origine imitativă, înrădăcinată în sunetele de scandal și furie.

Cu toate acestea, Regele Lear nu este prima lucrare în care apare fraza. Dramaturgul englez Thomas Nashe a scris în 1596 în Have With You to Saffron-Walden pasajul:

O, este un prețios apothegmaticall Pedant, care va găsi o materie suficientă pentru a dilata o zi întreagă din prima
atenție a Fy, fa, fum, miros bloud-ul unui
englez

Deci, se pare că scriitorii au nedumerit originile acestei cântări și ce înseamnă peste patru secole!

Răspuns

Ce zici de Taxă , Fye , Pho , ƒum ? Taxă fiind cea mai mică dintre Secțiunea de Aur (sau o valoare de 0,6180339), Fye fiind cea mai mare dintre Secțiunea de Aur (sau o valoare de 2,6180339), Pho fiind o prescurtare pentru Fibonacci sau Phyllotaxis și ƒum fiind cuvântul sum când este scris în vechi script.
Gigantul studia matematica avansată, pentru că ce altceva face atunci când este stabilit de societate și face un paria? Încerca să se îmbunătățească prin educație. Bănuiesc că tocmai s-a simțit frustrat când era adânc, și-a gândit încercarea de a-și aminti sau de a înțelege ecuația și unul dintre acei oameni care l-au reproșat în mod regulat, l-au trecut și i-au întrerupt din nou studiile.

h3>

  • Asta este ' frumos.Povestea are acum un sens pentru mine.

Răspuns

Există o expresie destul de similară în basmele rusești . În loc de uriaș, este „spus de o vrăjitoare ticăloasă și citește ca

„ Foo-foo-foo, miros sufletul rus! ”

(sau„ miros rus ”) Cuvântul rusesc „дух (dookh)” înseamnă atât spirit / suflet, cât și miros) cu diverse terminații: „Un os rus a venit la mine acasă”, „Te voi fripi și te voi mânca și te voi roti și mă voi răsturna în oasele tale” etc.

Aici „Foo” este un sunet dezgustător și, de asemenea, un sunet al cuiva care miroase ceva (cum ar fi pufotitul calului).

Poate că atât frazele englezești, cât și cele rusești au o origine comună – dintr-o sursă veche?

Răspuns

„Fee Fi Fo Fum” este un farmec vechi galdr englezesc bazat pe runa Fehu. Ettins (Etyn, jotun etc.) unde giganții monstruoși care erau bine cunoscuți (în mitologie) foloseau magia galdr (cântări magice cântate vocal). Fehu Galdr în patru părți, cum ar fi „Fee Fi Fo Fum”, este folosit pentru După cum indică poezia, ettin îl căuta pe „englez” și folosea această cântare pentru a ajuta la căutare.

Comentarii

  • Deși curios, ați putea avea o citație pentru asta?
  • Cuvântul este " monstruos ". 🙂

Răspuns

Taxă pentru fum …

Fief I ( have) foe (trebuie să fii) fum (sângerat prostesc).

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *