Din contextul discuției, am considerat „hard done by” pentru a însemna „a profitat nedrept de” ca în „El s-a simțit hard done by de către foști prieteni. ”

Nu mai auzisem niciodată fraza și nu am mai auzit-o de atunci. De fapt, nu sunt sigur că propoziția mea de exemplu este construită corect folosind două „de„ s ”.

Este în general canadiană? Un regionalism canadian? Sau este mai utilizat pe scară largă de vorbitorii de limbă engleză non-americană din întreaga lume?

EDIT: Expresia include cuvântul „de” și apoi necesită o secundă de pentru o utilizare adecvată?

Dacă sensul este asemănător cu „trădat”, atunci propoziția „S-a simțit trădat de prietenul său” echivalează cu

S-a simțit făcut greu de prietenul său („de” nu face parte din expresie)
SAU
El s-a simțit făcut greu de de prietenul său („prin” ESTE o parte a expresiei și deci are nevoie de un alt prin)

Un alt exemplu este:

Situația l-a făcut să se simtă greu făcut
SAU
Situația l-a făcut să se simtă greu făcut de

Comentarii

  • Prietena mea este din Nottinghamshire, Anglia și folosește expresia ” greu realizată pentru ” (același sens). Exemplu: ” Sărac, te simți greu făcut? ” În afara Notts, am auzit doar ” greu realizat de „.
  • @chimp: Da, varianta ” tare realizat pentru ” este mult mai puțin frecvent. Dacă s-ar găsi că este exclusiv pentru Notts, ar fi cu siguranță de remarcat!

Răspuns

Înțeles

Idiomul britanic, în principal, te simți greu făcut sau te simți greu făcut înseamnă „a te simți tratat pe nedrept / nedrept”. Sensul nu este asemănător cu un sentiment de trădare.

Utilizare

În idiom, hard done by este o frază adjectivală. Așadar, pe gânduri suplimentare, cred că următoarea construcție ar fi incorectă gramatical,

El s-a simțit greu făcut de de foștii prieteni .

deoarece implică complementul subiectului și auxiliarul poate fi inserat astfel:

l a simțit că a fost greu făcut de foști prieteni.

Această utilizare este necorespunzătoare, deoarece tratează greu realizat de ca un element participativ, ceea ce nu este. În timp ce unii ar putea analiza diferit acest lucru pentru a argumenta corectitudinea acestuia, ar fi greu să găsim idiomul folosit vreodată în acest mod (urmat de de ). Mai degrabă, este folosit de unul singur sau împreună cu un adverbial. Dau câteva exemple:

M-am simțit cam greu, trecând prin acel plasture dur.
S-au simțit cu greu că au avut privilegiile revocate.
Te simți greu făcut, prietene?
El a încercat să mă înveselească, dar nu m-am putut abține să mă simt greu făcut. toți ceilalți s-au dus să se joace.
Săraca Cenușăreasa trebuie să se fi simțit atât de greu făcută de când mama ei vitregă rea i-a refuzat permisiunea de a ieși afară.
Nu este nevoie să se simtă greu făcut, frate. Fiecare câine își are ziua.

În ultimul exemplu, alegerea corectă ar fi:

situația l-a făcut să se simtă greu făcut de.

Prevalență

Acest idiom nu este un regionalism canadian sau un colocvialism. Este folosit în principal în Marea Britanie și alte țări vorbitoare de limbă engleză ale Commonwealth-ului, care includ Canada, Australia, India etc. Ca atare, este mai utilizat de către vorbitori non-SUA.

Comentarii

  • Este posibil să nu fie obișnuit în SUA, dar ‘ s cu siguranță nu este nemaiauzit. 🙂
  • @Hellion, oh, desigur! Acesta este ‘ de ce am folosit ” poate „! ‘ banuiesc că s-ar putea auzi asta în Sud sau Midwest, sau poate chiar în Boston … Lucrul interesant despre expresiile englezești, indiferent de care ” dialect ” pe care îl vorbiți, este un fluent care poate deduce sensul contextual, așa cum a făcut OP în cazul lor.
  • EDIT: * fluent vorbitor!
  • Am modificat răspunsul meu pentru a răspunde complet la întrebarea OP ‘ și pentru a elimina implicația despre aceasta ‘ Neutilizarea completă în SUA.
  • O expresie care poate fi asociată, care este destul de obișnuită în engleza americană, este ” face corect prin „, ceea ce pare să însemne contrariul. (consultați en.wiktionary.org / wiki / do_right_by )

Răspuns

„Greu realizat de” este un lucru obișnuit și frază bine înțeleasă în Marea Britanie, Canada și în majoritatea celorlalte țări din Commonwealth.

Utilizarea cu „de” dublat sună (la urechea mea) puțin greșit, dar nu incorect; și este folosit o cantitate rezonabilă în sălbăticie, inclusiv (deși nu numai) de scriitori profesioniști și vorbitori cu înaltă educație:

Fără îndoială, cei de la distanță de stânga se simt greu realizat de numirile de până acum ale cabinetului președintelui ales. —Jonathan Leffler, în Guardian

Nu aș fi surprins dacă Australia devine republică, dar asta se datorează unui număr de factori, inclusiv faptul că se simt greșiți de vechea țară. Sir Robert Worcester , citat pe site-ul BBC

Gramatic, analiza este că hard done by este o frază participativă și, prin urmare, poate lua un de a atribui agenție. Provine dintr-un verb frazal a face greu de (cineva) , care nu mai este idiomatic în sine, ci este aproape analog cu verbele frazale încă viabile a face bine de sau a face bine prin (adică: a acționa bine față de cineva). De exemplu:

Am încredere în Jane: a făcut bine prietenii mei.

Putem transforma cu siguranță această rundă într-o pasivă fără agent, fără probleme:

Prietenii mei au terminat chiar de.

Problema apare atunci când încercăm să atribuim agenția în acest exemplu:

? Prietenii mei au fost trimiși chiar de Jane.

Această utilizare pare foarte rar – google găsește doar o mână de exemple. Cu toate acestea, acest lucru arată modul în care forma gramaticală are sens; iar în cazul „greu realizat de către”, este clar că mult mai mulți oameni sunt fericiți să folosească formularul cu de dublat. Bănuiesc că această diferență se datorează faptului că „X a fost făcut corect de către Y” poate fi transformat cu ușurință în „Y a făcut bine de X” mai puțin incomod, în timp ce în cazul „X a fost realizat greu de Y”, nu există alternativă evidentă, deoarece forma „* Y a făcut greu de X” (sau „* Y a făcut greu de X” ??) s-a pierdut.

Răspuns

Este utilizat atât în Marea Britanie, cât și în Canada.

Înseamnă că persoana căreia i s-a „făcut greu” a primit o perioadă grea sau viața a devenit mai dificilă decât ar fi trebuit, și probabil nu direct din vina lor. S-ar putea să fie ca altcineva să fi fost nedrept sau nedrept cu ei; implică de obicei o agenție mai activă decât șansa pură sau doar vremea sau un alt fenomen natural. Nu ați considera în mod normal pe cineva care are un cutremur ca fiind greu făcut; s-ar putea să considerați că cineva a cărui casă s-a prăbușit într-un cutremur și a cărui companie de asigurări a refuzat să plătească daunele cauzate de cutremur ca fiind făcută greu de către – agenția fiind compania de asigurări , nu cutremurul.

Răspuns

Pentru a adăuga la răspunsul PLL, fraza este „greu realizată de” și Nu este greșit din punct de vedere gramatical să adăugați un „by” la el, ci doar greșit și incomod.

Doar după rezultatele Google, există 49600 de rezultate pentru „hard done by by ” și, deși unele sunt titluri, puteți vedea că există aproximativ 91 de rezultate în Google Books pentru „hard done by by” , incluzând destul de multe din surse reputate. Pe de altă parte, cele mai multe rezultate pentru „greu realizat de către el / ea” implică ultimul cuvânt într-o propoziție diferită sau cel puțin care nu înseamnă cine era persoana greu realizat de de.

Răspuns

După ce am petrecut aproximativ jumătate dintr-o viață destul de lungă în fiecare din Canada și SUA, aș spune că este la fel de obișnuit în ambele. Ca multe rânduri de vorbire, poate fi mai răspândită în unele regiuni decât în altele. Mama mea, care a crescut în Oklahoma, a folosit-o frecvent.

„Maltratat” ar putea fi considerat un echivalent succint.

Răspuns

Fragment din biografia Churchill din 2015 de Boris Johnson:

„Sufragetele [] fără milă și-a întrerupt discursurile, uneori sunând clopotele în timp ce ajungea la perorațiile sale. Churchill a răspuns cu o politețe invariabilă, iar majoritatea oamenilor acceptă acum că a fost cam greu de făcut. „

Acest extras este inclus în BJ Scrierea, care poate fi caracterizată ca un limbaj britanic contemporan bogat și plin de înțelepciune, care trădează o înclinație pentru clasici. Deci, expresia nu este nicidecum canadiană.

dicționarul Oxford listează expresia cu o cratimă „terminat”

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *