Bei reference.com , alle raus wird als „im Extremfall; bis zum äußersten Grad “und bei thefreedictionary.com als
eine unvorstellbar große Menge; „Briten sagen“ es hat geregnet wie Billyo „, während Amerikaner sagen“ es hat geregnet wie alle raus „“
von Ausstieg , sagt etymonline.com nur“ um einen hohen Grad an etwas anzuzeigen, das ab 1838 bestätigt wurde „. Ein Thread unter ask.metafilter.com enthält mehrere Spekulationen über den Ursprung des Ausdrucks „as all get-out“, aber ich denke, es gibt wenig oder keine überzeugenden Beweise dafür Unterstützen Sie eine der Theorien.
Gibt es gute Beweise für die Herkunft dieses Satzes?
Kommentare
- Ich ‚ bin mehr verwirrt über den angeblich britischen Billyo , was mir völlig unbekannt ist… und viel mehr nach etwas klingt, das AmE sich phonetisch einfallen lassen würde.
- Alle steigen in als / more
X
als / als alle raus ist ein offensichtlicher Euphemismus für Hölle , der in dieser Konstruktion häufig vorkommt: so heiß wie die Hölle, heißer als Hölle . Da Hölle ein tabuisierter Begriff ist (obwohl nicht mehr so viel ist wie früher ), zieht er Euphemismen an. Und da es ‚ ein Vergleich ist, zieht es Metaphern an. Dies ist ein frühes Bild der Hölle als Pan-Dämonium, in dem das Chaos herrscht und alles “ out “ oder nicht richtig ist. Die Bedeutung kommt rüber. Es sei denn, dies ist nicht der Fall. ‚ t. - @JanusBahsJacquet “ Regnete wie Billy-o >
war definitiv britisch, ich bin damit in den ‚ 50ern und ‚ 60ern aufgewachsen Aber ich habe ‚ es seit Jahren nicht mehr gehört. Es ist ‚ einer dieser alten Ausdrücke wie “ Was ho! “ das früher war häufig sein, aber vor Jahren verschwunden. Im Nachhinein vermute ich, dass es sich um einen Euphamismus handelte, genauer gesagt um einen ‚ zerkleinerten Eid ‚ für ‚ wie buggery ‚. Heutzutage denke ich, dass ich ‚ eher “ wie alles “ oder das höre nicht gehackter Eid.
Antwort
Hier ist der Eintrag für all get-out in Harold Wentworth, American Dialect Dictionary (1944):
alle raus. 1. Bis zu einem extremen Grad; – verwendet mit like oder as .
1884 Wir müssen uns wie alle anderen ausgraben. Twain. 1909 Hartnäckig war er. Lincoln Cy Whit Place 13. [Andere Zitate weggelassen.] 2. Euphem [ism] für hell , & c. 1939 Wer hat das überhaupt gesagt? Radio. 1939 Fl [orid] a [:] Ich bin mir sicher, dass alle Ausgänge nicht [so] waren.
Das Twain-Zitat stammt von Huckleberry Finn (1884). Hier ist der Dialog, in dem er angezeigt wird:
“ Geewhillikins, “ Ich sage, “ aber was macht der Rest davon bedeutet [Tom Sawyers Beschreibung eines Wappens]? “
“ We ain “ Ich habe keine Zeit, mich darum zu kümmern, “ sagt er; “ wir müssen graben Sie sich wie alle Git-Outs ein . “
“ Nun, “ Ich sage, “ was ist etwas davon? Was ist „sicher“? “
Die frühesten Instanzen des Ausdrucks in einer Google Books-Suche verwenden die Formulare “ als alle git out “ und “ wie alle git out. “ Von Alexander Stimson, Easy Nat: Oder die drei Lehrlinge (1854):
„Ihr seid das süßeste kleine Hop-o“ – mein Daumen, den ich je gesehen habe „, sagte der Bauer und wischte sich die Tränen aus den Augen,“ aber ich muss gehen „. Ich bin als hungrig wie alle git out !“ In einem funkelnden Kratzer war Kies an seiner Seite, und bereit, ihn zu begleiten. „Ich werde Ihnen das beste Hotel zeigen, Herr, wohin alle Landhändler gehen“, sagte er.
Von Thomas Halliburton, Die Amerikaner zu Hause; oder Byeways, Backwoods und Prairies (1855):
Sie sollten besser glauben, dass ich damals einen seltsamen Scherz verspürte. und dachte über alle meine Sünden nach, wobei die Arrer in meinem Bauch und Rücken steckten wie alle anderen . Ich versuchte zu beten; Aber als Welpe hatte ich nie keine Gebete gesprochen, und jetzt war ich ein zu alter Hund, um neue Tricks zu spielen. Außerdem war es so kalt, dass meine Gedanken in meinem Kopf steckten, als wären sie mit Eiswürfeln festgenagelt.
Von Yankee-Begriffe , Band 5 (1856 [?]) [Kombinierte Schnipsel]:
Sehen Sie – „tel you how“ twas: unsere Betsy Ann, sie hat hier einige Verse für das Papier geschrieben, die “ Prairie K „dunk Banner, “ und einige, wie oder wie auch immer der Drucker keine Vorstellung davon hatte, sie zu drucken, sondern sich selbst mit den Worten“ “ respektvoll abgelehnt “ – Sie wissen, wie sie diese Dinge tun, perlite wie alle git out ! Wal, Bill „lehnte ab, dass es eine Chance für eine Fite gab; also geht er zum Printin“ Orfice und beginnt mit Cussin und Swarin und sagt, der Junge könne seine Wahl treffen, um Verse oder Fite zu drucken; Nun, er traf seine Wahl schnell. und das erste, woran sich Bill erinnerte, war ein Layin „in einer Ecke auf einem Haufen alter Typen, und der Teufel ein tanzender Juber in der Grube seines Stummicks.
Von James De Koven, “ Die Dorchester Polytechnic Academy – Dr. Neverasole, Direktor , “ in The Church Register (November 1869):
“ … Es war einmal ein Kerl hier mit dem Namen Billy Edgar, er ist jetzt ein Midshipman in der Marine, und er war allen möglichen Tricks gewachsen. Was für eine Zeit hatten wir, als er die Brille des alten Jollipop gestohlen hat! Und eines Tages, als alle nach ihnen suchten, ging die Katze mit der Brille auf der Nase in die Kapelle, schüttelte den Kopf und miauen wie alle raus . Der alte Mr. Howler blieb mitten in seiner Predigt über den verlorenen Sohn stehen, und es gab eine Reihe. “
Und von Emerson Bennett Die Tochter des Gesetzlosen : Oder Abenteuer im Süden (1874):
“ Sicherlich ein mutiges und gefährliches Verfahren! “ sagte Miss Brandon.
“ Ticklish wie alle git-out , sage ich dir! “ läutete in den Yankee [Caleb Stebbins].
…
„Alles klar, diese tut weh wie alle anderen ! “ Als nächstes hörte ich gesprochen mit der bekannten Stimme von Caleb Stebbins. „Ich sage, Sie – Fräulein Flora – können Sie nicht scherzen lassen, dass einer von ihnen Fäller diese Schnur ein wenig lockert? Es bringt meine Arme zum Schlafen – ich schnüffle, es ist – das ist eine Tatsache! “
Eine Elephind-Suche in Zeitungsdatenbanken zeigt eine Reihe zusätzlicher Übereinstimmungen, darunter zwei aus den späten 1850er Jahren “ Ein Besuch am 4. Juli ter Bostun! “ in der [Indianapolis] Indiana Daily Sentinel (18. August 1858):
Dann reichte mir der Mann hinter der Theke ein Glas o sunthin „, das stark roch, alle git out ur irgendeine Art von Licker, ein“ sagt er: “ Du schluckst diesen kleinen Schnüffler von“ reinem Skeedam-Kerchitooat ohne Unterbrechung „runter, um ihn abzubeißen, und öffnest dann deine Augen fest, und wenn du den Elefanten nicht siehst, ist mein Name nicht Ralph Rattletrap. “
Und von “ Messen , “ im [Clarksville, Texas] Standard (31. Dezember 1859):
Oh! so ein Ort wie diese Messe war. Morgen und Morgen Boden, eingezäunt mit Brettern, und alle mit weißen Zelten und roten Fahnen und Schafställen besetzt, und Männer in Regimentern und Frauen in Volantpetticoats. Der Wind wehte wie alle anderen , und es gab genug Staub, um Bohnen darin zu pflanzen. Wir haben ein paar Stücke Ihres Papiers bekommen – Geben Sie ihnen fünfundzwanzig Cent pro Stück – und drei Stück Band, um sie an unsere Schals zu heften, die besagten, wir könnten gewinnen, und mit Ichabod zwischen uns gingen wir hinein.
Alle diese Beispiele stammen aus Nordamerika und legen nahe, dass der Ausdruck zu dem Zeitpunkt, als Mark Twain ihn verwendete, gut etabliert war.
Antwort
Zu Ihrer detaillierten Recherche kann ich nur hinzufügen, was The Phrase Finder über diesen Ausdruck sagt. Es scheint wirklich, dass sein Ursprung nicht klar ist, wahrscheinlich eine Ableitung des allgemeineren Ausdrucks raus (von hier) .
Hier ist die OED-Definition von „get-out“: „Phr. as oder like (all) get-out, wird verwendet, um einen hohen Grad an etwas anzuzeigen. „Die Klammer um“ all „ist vorhanden, da bereits 1869 der Ausdruck“ as getout „so verwendet wurde, wie“ as all getout „ist jetzt.
- Das erste Auftreten von „all“ in der Phrase ist laut OED in Mark Twains Huckleberry Finn. Aber was die Herkunft betrifft, ist der OED keine große Hilfe. Es ist offensichtlich irgendwie damit verbunden, „raus“ als „verlassen“ oder „entkommen“ zu gehen. Es erinnert an die Verwendung des Ausdrucks „Raus hier!“ Dieser Satz wird oft verwendet, um Erstaunen auszudrücken. eine Art Synonym für „Sie können“ nicht ernst sein! “ Ich meine nicht, dass es eine Verbindung zwischen den beiden Phrasen gibt, nur dass sich in beiden Phrasen „raus“ in Bezug auf die Bedeutung wild verändert hat.
Alle raus – „In extremem Maße oder Ausmaß.“ Er ist verrückt wie alle raus. “ Der Ausdruck ist auch in anderen Regionen häufig zu hören. „From“ Mountain Range: Ein Wörterbuch der Ausdrücke von Appalachia bis zu den Ozarks „von Robert Hendrickson (Band IV, Facts on File Wörterbuch der amerikanischen regionalen Ausdrücke, Facts on File, New York, NY, 1997).
Antwort
Definitiv ein AmE-Ausdruck mit seiner ab 1844 bezeugten Variante „git-out“:
alle raus Satz.
(auch alle git-out, git out, wie alle git out)
(US) zu einem großen Teil sehr häufig; normalerweise mit dem Präfix as oder like.
1844 [US] Jonathan Slick High Life in NY II 118: Eine Art frostig aussehendes altes Mädchen , so frech wie git out.
1858 [US] Pittsburgh Dly Post 13 Aug. 1/7: Er gab mir einen glühenden Arsch, der stärker roch als alles andere.
1859 [US] Syracuse Dly Courier (NY) 28. September 1/7: Der Wind wehte wie alle Schwachköpfe.
(GDoS)
Antwort
„Wie alle bekommen -out „könnte aus dem deutschen Ausdruck kommen,“ Das geht auf keine Kuhhaut! “ Ich verstehe, dass es aus dem Mittelalter stammt. Siehe diesen Link: http://german.about.com/od/idiomsandproverbs/a/German-Expressions-Das-Geht-Auf-Keine-Kuhhaut.htm . „Geht auf“ hätte „raus“ werden können, obwohl das eine nicht die wörtliche Übersetzung des anderen ist.
Kommentare
- Das erfordert eine ziemliche Anstrengung!
- Es ‚ s Eine interessante Spekulation, aber es fällt mir schwer zu glauben, dass ‚ ein Link ist, wenn die beiden Sätze nicht ‚ nicht dasselbe bedeuten, nicht ‚ klingt nicht gleich und ‚ scheint keinen etymologischen Hintergrund zu haben … Haben Sie Belege? Dies ist eindeutig nicht der Ursprung, da er eine völlig andere Bedeutung hat. Im deutschen Ausdruck gibt es absolut keinen Hinweis auf Anstrengung oder Geschwindigkeit.