In dem Wikipedia-Artikel über die Konjunktivstimmung habe ich gelesen dass der zukünftige Konjunktiv von own für die erste Person Singular ist, den ich besitzen sollte .

In welchen Situationen wird der zukünftige Konjunktiv auf Englisch verwendet?

Kommentare

  • siehe english.stackexchange.com/questions/73134/… .
  • @jlovegren Hier geht es nicht um den zukünftigen Konjunktiv.
  • @tchrist: Mit den Worten eines meiner alten Professoren: Can Sie demonstrieren das, oder ist dies das ipse-Dixit des neuen Pythagoras?
  • Ich ‚ habe dies gerade erst gesehen, aber Englisch hat keinen zukünftigen Konjunktiv.
  • Würde nicht ‚ t “ … damit die Regierung des Volkes durch das Volk für das Volk soll nicht von der Erde umkommen “ c ount? Zugegeben, es ist ‚ keine spezielle Konjugation, aber seine Bedeutung (Semantik) impliziert eine Konjunktivstimmung in der Zukunftsform. Die Verwendung der untergeordneten that -Klausel würde meinen Fall hier sicherlich unterstützen.

Antwort

Ich würde das wirklich nicht als zukünftigen Konjunktiv bezeichnen. Es ist lediglich ein periphrastisches Konstrukt, das das unregelmäßige wo betont, damit seine Kontrafaktualität stärker zum Ausdruck kommt. Es ist eigentlich eine frühere Konjunktivform. Zeuge:

  1. Wenn ich Sie wäre, würde ich das nicht tun.
  2. Wenn ich einen Ball hätte, würde ich ihn Ihrem Hund werfen.
  3. Wenn ich so essen würde, würde ich sterben.
  4. Wenn ich so essen würde, würde ich sterben.

Wie Sie sehen, gibt es Kein Unterschied zwischen den letzten beiden Einträgen. Daher gibt es hier überhaupt keinen zukünftigen Konjunktiv.

Vergleichen Sie dies mit Sprachen, die do einen zukünftigen Konjunktiv haben:

  • Por donde fueres, haz lo que vieres. Spanisch für „Wohin Sie auch gehen, tun Sie, was Sie sehen.“ (Wenn in Rom …)
  • Aunque él me quitare la vida, en él confiaré. Spanisch für Hiob 3: 3: „Obwohl er mein Leben nehmen sollte, in ihm soll ich vertrauen. “
  • Não entraremos se falarmos assim. Portugiesisch für„ Wir werden nicht hineinkommen, wenn wir so reden. “
  • Se eu estiver cansado não vou ao Kino. Portugiesisch für „Wenn ich müde bin, gehe ich nicht ins Kino.“
  • Logo que eles chegarem, nós começaremos a comer. Portugiesisch für „Wir werden anfangen zu essen, sobald sie hier sind.“
  • Quando chegares, liga para o escritório. Portugiesisch für „Sobald Sie ankommen Rufen Sie das Büro an. “

Übrigens wäre der angeblich zukünftige Konjunktiv aus dem Englischen einfach der folgende auf Spanisch:

  • Si comiese así, me moriría. Spanisch für „Wenn ich so gegessen hätte, wäre ich gestorben.“

Der erste Satz steht im letzten Konjunktiv und der zweite im bedingten .

Ich habe noch nie gehört, dass Englisch als ein zukünftiger Konjunktiv beschrieben wird: Wäre das so? Ich gehe davon aus, dass diese bestimmte Wikipedia-Seite einfach falsch verstanden hat.

Kommentare

  • Hinweis: Spanisch hat keinen eindeutigen zukünftigen Konjunktiv mehr: Es wird jetzt verwendet der gegenwärtige Konjunktiv für die Zukunft. Und “ comiese “ ist unvollkommener Konjunktiv, um sich von den anderen früheren Konjunktiven zu unterscheiden.
  • n der Tat wird dieser „Konjunktiv“ normalerweise als „Irrealis“ bezeichnet, um sich von dem „echten“ Konjunktiv zu unterscheiden, wie in „Wir bestehen darauf, dass er pünktlich ist“ hat mich auch verwirrt. Wikipedia ist der einzige Ort, den ich finden kann, der sich auf ‚ bezieht, wenn ‚ als zukünftiger Konjunktiv verwendet wird. Und wie nennen wir dann seine frühere Version – ‚ hätte ‚ – ‚ Wenn er die Wahl gewonnen hätte, wäre das Ergebnis katastrophal gewesen. ‚

Antwort

„Wenn ich ein Wörterbuch besitzen würde, würde ich wissen, wie man“
„buchstabiert.“ Morgen werde ich der Besitzer eines neuen Wörterbuchs sein und sehr glücklich sein „

Kommentare

  • Es ist ‚ schwer, den Finger auf das Warum zu legen, aber wenn ich sollten ein Wörterbuch besitzen … stört mich ein bisschen, während tchrist ‚ s Wenn ich so essen würde … scheint fein. Ich kann das erste nur für mich arbeiten lassen, indem ich es mir als irritierte oder scherzhafte Antwort auf “ vorstelle. “ nach einer Rechtschreibung gefragt, wahrscheinlich mit übertriebenem Stress auf waren . Der zweite scheint in Ordnung zu sein, ohne eine bestimmte Aussprache (oder einen bestimmten Kontext), abgesehen von der Tatsache, dass jemand “ so isst „, um referenziert zu werden überhaupt).
  • Das ‚ liegt wahrscheinlich daran, dass es häufiger als ausgedrückt wird, wenn ich ein Wörterbuch besitze … . Ich hätte dort wahrscheinlich ein besseres Beispiel wählen sollen. Vielleicht Wenn ich ein Vogel wäre, könnte ich fliegen ?
  • Nun, es ist wahrscheinlich häufiger zu sagen, wenn ich … und Wenn ich gegessen habe … . Die Sache, über die ich ‚ verschwommen bin, ist – warum macht wenn ich besitzen würde … mich ein bisschen unruhig, während wenn ich sollten essen … scheint ganz natürlich? Ist dort wirklich etwas los oder bin es nur ich?
  • Es ‚ ist ziemlich häufig, wenn falsche Rechtschreibung und Grammatik bequem klingen oder Rechtschreibung und Rechtschreibung korrekt sind Grammatik klingt unangenehm, einfach wegen der allgemeinen Verwendung. So ändert sich schließlich die Sprache im Laufe der Zeit. Die Leute beginnen es auf unterschiedliche Weise zu benutzen, bis dies schließlich zur akzeptierten Art wird, es zu sagen (und zu schreiben). Die geschriebene Sprache wird immer hinter der gesprochenen Sprache zurückbleiben.
  • Wenn ja, ist das, was Sie vielleicht nicht mögen, die Verwendung von , wenn ich mit Stativverben .

Antwort

Der Typ der Konstruktion, die als „zukünftiger Konjunktiv“ bezeichnet wird, gehört zu der allgemeineren Art der Konstruktion mit modaler Bedeutung

[be] + (infinitivale Verbalphrase)

Dies wird verwendet, um eine zukünftige Aktion anzuzeigen, die als wichtig und wahrscheinlich angesehen wird, und wird insbesondere verwendet, um eine Verpflichtung auszudrücken, z. B.

Sie müssen sofort gehen.

Nennen wir es den Interessenten Konstruktion. Wenn das Verb [be] in seiner Präteritumform erscheint, gibt es zwei Hauptinterpretationen. Erstens muss eine Referenzzeit in der Vergangenheit angegeben werden, wie in

Thomas sollte am 3 : 30 Zug.

Was bedeutet, dass es irgendwann in der Vergangenheit für wahrscheinlich gehalten wurde, dass Thomas mit dem Zug um 3:30 abfahren würde (unabhängig davon was möglicherweise irgendwann passiert ist). Die Präteritumform ist jedoch nicht darauf beschränkt, vergangene Zeiten anzuzeigen. Stattdessen können Präteritumformen eine modale Bedeutung annehmen, die verwendet wird, um sich auf beabsichtigte oder kontrafaktische Handlungen zu beziehen, z. B.

Wenn Thomas am 3: Wenn ich morgen trainiere, würde ich es bereuen, die Gelegenheit verpasst zu haben, mit ihm zu Abend zu essen.

Das Verb [be] ist auf Englisch einzigartig, da es eine alternative Form hat (manchmal als irrealis bezeichnet) mit ähnlicher Funktion wie das modale Präteritum. Der folgende Satz hat eine ähnliche Bedeutung wie der vorherige:

Wenn Thomas morgen im Zug um 3:30 Uhr abfahren würde, würde ich es bereuen, die Chance dazu verpasst zu haben Abendessen mit ihm.

In dem Fall, in dem die Irrealis-Form von [be] in der prospektiven Konstruktion verwendet wird, beziehen Sie sich auf eine prospektive Bedeutung in Verbindung mit eine kontrafaktische Bedeutung. Kontrafaktische Bedeutungen beinhalten oft zukünftige Handlungen, aber nicht immer. Ich denke, es wäre angemessener, diese Konstruktion als proximale Irrealis oder etwas in dieser Richtung zu bezeichnen.

Antwort

Beachten Sie jedoch die folgenden Beispiele:

  1. Wenn ich zum Konzert gehe, Ich werde es genießen.
  2. Wenn ich zum Konzert gehe, könnte es mir gefallen.
  3. Wenn ich zum Konzert gehe, würde ich es genießen.
  4. Wenn ich zum Konzert gehen würde, würde ich es genießen.
  5. Wenn ich zum Konzert gehen würde, könnte ich es genießen.
  6. Wenn ich zum Konzert gehen würde, würde ich es genießen.

1, 2, 5 und 6 sind entsprechende Konstruktionen; 3 und 4 sind falsch. Ich würde 1 und 2 wie im Indikativ beschreiben, 5 und 6 als zukünftige Konjunktive. 2 drückt Konditionalität und Unsicherheit aus und überschneidet sich in der Bedeutung mit 5, aber meiner Meinung nach wird Unsicherheit in 5 in der Bedingungsklausel so ausgedrückt, wie es nicht in 2 ist. Und zumindest die Richtigkeit der Verwendung der Form “ ging „in was eindeutig eine Aussage über die Zukunft ist, ist am besten gerechtfertigt, indem man sie als eine andere Form erkennt, obwohl die Formen Homonyme sind.

Vielleicht überdenke ich das, aber ich glaube an die Zukunft Der Konjunktiv auf Englisch hat immer noch eine (kaum) erkennbare Funktion.

Kommentare

  • Es gibt keinen zukünftigen Konjunktiv, nicht jetzt und nie. Es gibt Vergangenheit Konjunktiv und gegenwärtiger Konjunktiv, und das ist es. Sie können den Formen und Verwendungen bis ins Alteglische folgen: Wir hatten noch nie einen zukünftigen Konjunktiv.
  • @tchrist: Ich stimme Ihnen zu, aber Alexander Gil hat nicht ‚ t.In seiner Logonomia Anglica von 1616 (eine der ersten Grammatiken des Englischen) listet er feierlich das Paradigma des “ zukünftigen Konjunktivs , was “ bedeutet, dass ich später “ sein kann; “ damit du später bist “ usw.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.