Ich schreibe eine E-Mail an einen Professor und möchte ihm versichern, dass ich in Zukunft auf seine Veröffentlichung verweisen werde. Ich bin nur neugierig, ob die Verwendung von " Zu Ihrer Information " im folgenden Satz richtig ist oder nicht. Gibt es einen besseren Ersatz, den ich zur Übermittlung meiner Absicht verwenden kann?

" Zu Ihrer Information: Jede zukünftige Veröffentlichung wird mit Sicherheit auf Ihre Methode und Ihr Papier verwiesen. "

Vielen Dank im Voraus.

Kommentare

  • Kann ' sagst du nicht einfach was du meinst? Sie möchten ihm versichern, dass Sie in Zukunft auf seine Veröffentlichung verweisen werden. Die aktive Stimme betont, dass Versprechen, nicht Veröffentlichung … verwiesen wird . Ihre Verpflichtung ist nicht die vorübergehende Erwähnung von FYI.
  • @YosefBaskin Ja, ich möchte ihm versichern, dass ich in Zukunft auf seine Veröffentlichung verweisen werde, wie Sie sagten. Gibt es eine bessere Möglichkeit, meine Absicht zu vermitteln?
  • Können Sie uns die Version aus der ersten Person zeigen, beginnend mit Ich kann Ihnen versichern ?
  • Hören Sie jemals Sagen Sie, was Sie meinen, meinen Sie, was Sie sagen, und sagen Sie ' nicht, dass es bedeutet ? Wenn Sie einen einfachen Weg gefunden haben, um zu sagen, was Sie wollen, hören Sie auf, nach anderen Wegen zu suchen. Fancier ist nicht nur nicht besser, es hat Sie bereits in Schwierigkeiten gebracht, indem es Ihr Versprechen mit komplizierten Worten verletzt hat.
  • @YosefBaskin Ja, absolut. Es klingt sehr gut. Vielen Dank.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.