Wie kann ich wissen, wann Hanja über Hangul verwendet werden soll oder umgekehrt?

Antworten mit ein wenig Geschichte / gründlicher Erklärung wäre sehr dankbar.

Antwort

Von 510.000 Wörtern, die im Korean Standard Dictionary des National Institute of the Korean Language aufgeführt sind, Ungefähr 290.000 Wörter (57%) bestehen aus chinesischen Schriftzeichen. Es ist jedoch sehr selten, chinesische Schriftzeichen in koreanischen Zeitungen zu sehen, da nicht viele koreanische Wörter schwer zu verstehen sind, ohne ihre chinesischen Gegenstücke zu lesen.

Es gibt jedoch einige Wörter, die Homonyme mit unterschiedlichen chinesischen Schriftzeichen sind.

  1. 선물 kann entweder Futures (ein an der Börse gehandeltes Produkt) „先 物“ oder Geschenk oder Geschenk „膳 物“ bedeuten.
  2. 이사장 kann entweder einen Präsidenten (CEO) bedeuten, dessen Familienname 이 (李) in „李 社長“ oder „理事長“ (Vorsitzender des Verwaltungsrates) lautet.

  3. 연패 kann entweder einen aufeinanderfolgenden Sieg „連 覇“ oder einen aufeinanderfolgenden Verlust (Niederlage) „連敗“ bedeuten.

Es gibt weitere Beispiele, bei denen chinesische Schriftzeichen nebeneinander benötigt werden, um die Bedeutung klarer zu machen. Es ist wirklich schwierig, den Unterschied zu erkennen, wenn nicht genügend Kontext vorhanden ist.

Antwort

Ich kann mir nur diese Situationen vorstellen …

  • Wenn Sie möchten Anwalt in Korea sein. Einige juristische Begriffe sind in altkoreanischer Sprache verfasst (und werden durch die Darstellung von Hangul ersetzt).
  • Wenn Sie alte koreanische Geschichte studieren möchten.
  • Wenn Sie akademisches Interesse an historischer koreanischer Sprache haben.

Normalerweise müssen Sie sich nicht mit Hanja befassen, es sei denn, Sie haben es mit einigen sehr alten Dingen in Korea zu tun. Hanja ist ein fast völlig totes System im täglichen Leben und wird mehr abnehmen und wahrscheinlich verschwinden.

Obwohl viele koreanische Wörter (nicht alle!) In einige Hanja-Komponenten zerlegt werden können, haben Sie sie nicht Sie können es auf einer phonetischen Repräsentationsebene tun, und das tun die meisten Koreaner. Nur alte Leute (über 50) haben Probleme, Homonyme ohne Hanja zu unterscheiden. Jüngere Menschen bevorzugen immer mehr Kontext.

Ich kann mich nicht erinnern, wann ich Hanja-Zeichen das letzte Mal in einem Dokument, einem Schild, einem Buch oder etwas anderem gesehen habe. Die meisten (besonders jüngeren) Koreaner hassen Hanja. Viele Die Leute denken, es sei nutzlos, und deshalb lehnt Hanja ab.

Stattdessen sehe ich jeden Tag Hanzi oder Kanji für chinesische und japanische Touristen. Nicht Hanja. Diese Systeme haben viele Formen, haben aber Einige Unterschiede in den Details, weil sie vor Hunderten von Jahren auseinander gingen …

Kommentare

  • Hanja wird manchmal verwendet. In Menüs wird die Größe angegeben (소 · 중 · 대), wenn Geschlecht (남녀) angegeben wird, wenn Ländernamen abgekürzt werden (한 · 미) beim Schreiben oder Signieren von Namen. Viele Zeichen verwenden Hanja auch für den ästhetischen Effekt. Es wird jedoch von niemandem erwartet, dass er Hanja schreibt oder Hanja liest, außer den grundlegendsten.

Antwort

Ein Beispiel dafür, wo H. Anja könnte verwendet werden, um Homonyme zu disambiguieren. Zum Beispiel kann 사과 eine Entschuldigung oder einen Apfel bedeuten. Das Hanja – 謝過 oder 沙果 – könnte verwendet werden, um zu klären, was gemeint ist.

Kommentare

  • Könnte ein ziemlich ausgeklügeltes Beispiel sein – wäre Seien Sie froh, wenn sich jemand einen besseren vorstellen könnte!
  • Scheint ' überhaupt nicht erfunden zu sein! Dies ist so ziemlich der primäre Anwendungsfall für Hanja.
  • @dotVezz Ich denke, die Beispiele von Rathony ' sind wahrscheinlich besser!

Antwort

So ziemlich nie. Einige Zeitungen verwenden Hanja, um Homonyme zu klären (장기: 長期 langfristig, 臟器 Eingeweide, 將 棋 koreanisches Schach, 長 技 Spezialität usw.), aber normalerweise ist es nicht schwer, die Bedeutung durch den Kontext herauszufinden.

Es hilft jedoch, etwas Hanja zu lernen, da Sie manchmal die Bedeutung eines Wortes herausfinden können, indem Sie die Hanja erraten. Außerdem ist ein Teil der grundlegenden Hanja allgegenwärtig, sodass Sie auf jeden Fall lernen sollten, sie zu erkennen:

Alle Zahlen, 日 (일 Tag), 月 (월 Monat), 年 (년 Jahr) usw.

小 (소 klein), 中 (중 Mitte), 大 (대) groß), 牛 (우 Kuh), 魚 (어 Fisch), 肉 (육 Fleisch), 湯 (탕 Brühe), 正 (Zählung) usw. – häufig in Restaurants

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.