Im amerikanischen Englisch hatten wir lange Zeit die Redewendung „, um auf einen Cent anzuhalten. “ Es bedeutet, abrupt und vollständig anzuhalten. Es wurde als Beschreibung für etwas Agiles oder Flinkes verwendet. Etymonline sagt

Phrase Stopp auf einem Cent , der bis 1954 bestätigt wurde (ein Cent ist die physikalisch kleinste Einheit der US-Währung).

Aber in den letzten Jahrzehnten habe ich gehört, dass der Ausdruck vom Cent abweicht verwendet wird, um “ loslegen “ oder “ loslegen “ und wird unter den gleichen Umständen verwendet wie die Redewendung „. “ Es scheint mir offensichtlich, dass dies eine Umsetzung von sein muss “ Stopp auf einen Cent “ (zumindest metaphorisch). [NB: Diese Annahme ist nicht mehr offensichtlich und scheint nichts weiter als meine eigene Volksetymologie zu sein, da alle Antworten auf eine andere Ableitung hinweisen.]

Ich bin neugierig, ob jemand einen Link zeigen kann zwischen “ Stopp auf einen Cent “ und “ steigen Sie aus dem Cent, “ oder wenn es eine andere Erklärung gibt, die meine Intuition in Volksetymologie verwandeln könnte.

Kommentare

  • Ich ‚ habe noch nie von “ gehört. „.
  • @Kristina: Überprüfen Sie diesen Beitrag auf ELU . Aber wirklich, ‚ ist überall.
  • Ich glaube, ich ‚ lebe unter einem Felsen, Robusto .:-)
  • Nichts, um dies zu belegen, aber ich habe gehört, dass „get [ting] off the dime “bedeutete früher„ aus dem Dole aussteigen “=„ aus dem Cent der [Steuerzahler] “im Gegensatz zu„ sein etwas auf den Cent der [Steuerzahler] zu bekommen. “
  • Das Timing (um 1920) scheint ungefähr richtig zu sein, also frage ich mich, ob es auf Charlie Chaplin zurückgeführt werden kann. Ich erinnere mich an eine Szene (vielleicht in The Immigrant ?), In der ein Tramp in Geldnot sieht, wie jemand eine Münze fallen lässt. Er schafft es sehr geschickt, seinen Fuß darauf zu setzen, und ist dann effektiv an der Stelle verwurzelt, als er versucht, eine Gelegenheit zu finden, es aufzunehmen. Ich kann mir vorstellen, dass “ vom Cent “ auf jemanden abzielt, der so unbeweglich zu sein scheint.

Antwort

Laut Der Wortdetektiv steigen Sie aus dem Cent stammt aus den 20er Jahren und geht dem Vorschlag von Etymonline 1954 über Stop on a Dime voraus . Wie unten gezeigt, hat letzterer einen älteren Ursprung, wahrscheinlich aus derselben Zeit wie der erstere.

  • „Get off the dime“ gibt es seit mindestens den 1920er Jahren und heute Es wird im Allgemeinen verwendet, um im Sinne des Historischen Wörterbuchs des amerikanischen Slang zu bedeuten, „nach einer Zeit der Unentschlossenheit oder des Aufschubs Maßnahmen zu ergreifen, zu handeln“ („Der Kongress sollte den Cent verlieren und den… Budgetvorschlag davor annehmen, Präsident Ronald Reagan, 1982).

  • Da ein Cent eine kleine Geldeinheit ist und ziemlich leicht zu bekommen ist, hat diese kleine Münze im US-Slang eine viel größere Rolle gespielt als zum Beispiel die Hundert-Dollar-Rechnung.

  • Einen Cent auf jemanden fallen zu lassen bedeutet zum Beispiel, über ihn zu informieren, normalerweise durch einen Hinweis auf die Polizei, und entstand in den 1960er Jahren, als ein Anruf von einem öffentlichen Telefon zehn Cent kostete. „Dime“ hat auch im Slang der Drogenkonsumenten ein Zuhause gefunden, wo ein „Dime“ oder „Dime Bag“ lange Zeit eine Droge im Wert von zehn Dollar bedeutete. Die geringe Größe eines Cent wurde auch als Metapher für „einen kleinen Fleck“ verwendet, wie in „Stopp auf einem Cent“ oder „Auf einen Cent einschalten“, wenn von Kraftfahrzeugen (oder Politikern) gesprochen wird.

  • „Get off the Dime“ stammt aus der Zeit der Tanzlokale und „Taxitänzerinnen“, Frauen, die in den Hallen beschäftigt sind Tanzen Sie mit Fremden, normalerweise für zehn Cent pro Tanz (eine grimmige Beschäftigung, die im Rodgers and Hart-Lied „Ten Cents a Dance“ von 1930 verewigt wurde).

    • Ein zeitgenössischer Bericht, der 1925 veröffentlicht wurde, erklärt den Ausdruck : „Manchmal bewegte sich ein… [tanzendes] Paar… kaum von einer Stelle. Dann würde der Floor Manager Git off dat dime weinen! „“ In ähnlicher Weise bedeutete „tanzen auf dem Cent“ , sehr eng mit sehr wenig Bewegung zu tanzen, ein Verhalten, das die Aufmerksamkeit des Vize-Teams auf sich ziehen und das bekommen könnte Halle geschlossen.So bezeichnete „Get off the Dime“ sowohl den Kunden als den „Cent“, den er bezahlt hatte, als auch die kleine Stelle („Cent“) auf dem Boden, an der das Paar gefroren zu sein schien.

Laut The Dictionary of American Slang, 4. Ausgabe von HarperCollins ist:

  • (1925+); eine Änderung des Ausdrucks Stop on a Dime , mit dem die Bremsen eines Autos gelobt werden.

Ngram zeigt, dass die Verwendung der beiden Ausdrücke aus den späten 20 „s / frühen 30“ s stammt.

Die folgenden Extrakt deutet darauf hin, dass sie möglicherweise im selben Zeitraum und im selben Kontext verwendet wurden:

  • Dank Jonathan Lighters „Historical Dictionary of American Slang“ haben wir die Aktivität, die den Satz geprägt hat. Carl Van Vechter, einer der frühesten Kritiker des modernen Tanzes und Autor des Romans „Nigger Heaven“ von 1926 – a Titel, den heute niemand mehr benutzen würde – beschrieb die Szene in einem Taxi-Tanzsaal: „ Manchmal bewegte sich ein … Paar kaum von einer Stelle. Dann würde der Floor Manager weinen, Git off dat dime ! „

  • Auf einen Cent tanzen bedeutete, Körper in bekleidetem, aber sexuellem Kontakt fest zusammenzureißen, ohne sich von dieser Stelle zu bewegen; Taxitänzer arbeiteten für einen Cent (verewigt in der 1930er Lorenz Hart Lyrik „Ten Cents a Dance“) wurden von ihren Chefs ermahnt, die Kunden in Bewegung zu halten. Also, um aus dem zu steigen Cent bedeutete „sich bewegen“.

(ytlcommunity.com)

Antwort

Drei frühe Sinne von „Get off the Dime“

Um Joshs Antwort zu ergänzen, biete ich diese frühen Google Books-Übereinstimmungen für “ steigen Sie aus, “ alle aus der Mitte der 1920er Jahre.

Von California Engineer (Dezember 1925) [kombinierte Snippets]:

GET OFF THE DIME!

Geistige Trägheit ist ein Gespenst, das jeden College-Campus verfolgt. Es ist eine Krankheit, eine Krankheit, die so heimtückisch ist wie der schwarze Tod des Mittelalters. Es ist umso gefährlicher, als es extrem schwer zu bekämpfen ist, wie es der Schwarze Tod vor dreihundert Jahren war. Gegen diese Krankheit ist niemand immun. Es sind nicht nur die unintelligenten und von Natur aus trägen Menschen, die davon betroffen sind, sondern auch die geistig wachen und fleißigen Menschen, die ihrer Ansteckung zum Opfer fallen.

Von Das Stanford Quad (1926) [kombinierte Schnipsel]:

Jetzt kommt zu früh die letzte Abrechnungszeit;

Fünf Exes in einem Viertel sind ein Verbrechen

Ich muss ein Seminar abhalten, um die Band zu schlagen

Oder würfeln Ich muss aus dem Dime aussteigen.

Aus The Seventh Regiment Gazette , Band 40 (1926):

Tatsächlich habe ich eine sehr klare Erinnerung an ein Baseballspiel in West Point [New York, Heimat der US-Militärakademie] vor zwei Jahren, als ich ohne eigenes Verschulden war. ein integraler Bestandteil der Batterie von “ Stricker and Restor für das Siebte Regiment von New York. “ Die deutlichste Erinnerung von allen ist jedoch ein aufregender Teil desselben Spiels, in dem zwei huschende Regimentsspieler wie verrückt durch die Basen rasen und mich verfolgen. Nachdem ich gerade eine glückliche Fahrt gemacht habe und mit verschiedenen Rootern auf der Tribüne, von denen ich selbst zu diesem sehr späten Zeitpunkt noch unentschlossen bin, ob sie mit, gegen oder „weit vor mir“ waren und verschiedene verbale Formen der Ermutigung riefen oder Entmutigung; Ich weiß nicht, welche, wie z. B. “ Nehmen Sie das Haus von Ihrem Rücken, “ “ Wirf die Leine aus deinen Füßen, “ “ Komm schon, Steigen Sie aus dem Cent , “ und anderen scherzhaften Bemerkungen, die meine Fähigkeit herabsetzen sollen, …

Von William Morse, “ Stanford Expressions , “ in American Speech , Band 2 (1927):

steigen aus dem Cent – start (1)

Der Marker (1) bedeutet laut Morse “ Verwendet an der Stanford [Universität], “ im Gegensatz zum Marker (2) (“ Wird an der Pazifikküste verwendet „) oder dem Marker (3) (“ Wird an der Pazifikküste und im Mittleren Westen verwendet „).

Frederick Bolton, Jugendbildung (1931) wiederholt den Ausdruck wie folgt [kombinierte Schnipsel]:

Auf jedem College-Campus ist der Slang anders. Der Stanford-Student sagt, er habe in jedem Kurs einen Valentinstag bekommen, aus dem einfachen Grund, dass er nicht “ ein Buch geschlagen hat. “

Die einzige Lösung für den Kalifornier besteht darin, “ vom Cent “ und beenden Sie „, um die Co-Eds zu beschäftigen. “ Dieser Slang ist So seltsam, dass ein Student, der von einem College zum anderen reist, fast eine neue Sprache lernen muss.

Diese frühen Instanzen sind in ihrer Verteilung auffällig: Die Instanz in Kalifornien Ingenieur von Ende 1925 bezieht sich auf Trägheit auf “ jedem College-Campus „, ist aber offensichtlich eine kalifornische Veröffentlichung. Darauf folgen zwei scheinbar unabhängige Berichte des Begriffs aus Quellen der Stanford University (in Kalifornien) von 1926 und 1927 und dann durch Erwähnung des Ausdrucks bei Stanford University, die sich sehr wahrscheinlich auf das Glossarelement von 1927 stützt.

Der geografische Sonderball ist das Element aus New York aus dem Jahr 1926, in dem der Autor an den Ausdruck erinnert, den Baseballfans zwei Jahre zuvor in New York verwendet haben. Wohl auch, obwohl der Sinn des Ausdrucks übersetzt werden könnte als “ steigen Sie aus “ sowohl in den kalifornischen College-Instanzen als auch in der New Yorker Baseball-Instanz, der zugrunde liegende Sinn des Ausdrucks ist etwas anders: Die kalifornischen Instanzen bedeuten, dass “ aufhören zu vermasseln und sich an die Arbeit machen, “ während die New Yorker Baseball-Instanz als “ übersetzt werden könnte, laufen Sie so schnell wie möglich, slowpoke. “

JE Leichter, Das Random House Historical Dictionary of American Slang (1993) enthält separate Einträge zur Dancehall-Bedeutung von “ vom Cent “ (zitiert in Joshs Antwort) und die College-Bedeutung:

Steigen Sie aus dem Cent, 1. , um sich von einer stationären Position zu bewegen. – verwendet insbesondere Tänzer in einer Tanzhalle. [Zitierte Beispiele, beginnend mit dem Van Vechten-Zitat von 1925, dass Josh “ s Antwort beinhaltet, weggelassen] 2. , um nach einer Zeit der Unentschlossenheit oder des Aufschubs Maßnahmen zu ergreifen; handeln. [Zitierte Beispiele, beginnend mit dem Glossar American Speech von 1926, das weiter oben in dieser Antwort erwähnt wurde, wurden weggelassen.]

Feuerzeug setzt die Tanzhalle Dies bedeutet zunächst, dass der Van Vechten-Roman (spielt in New York City) ein Jahr vor Morris Artikel “ Stanford Expressions “ herauskam Wie oben erwähnt, geht die nachgewiesene Verwendung des Aufschubgefühls von “ in Kalifornien bis Dezember 1925 zurück. “ / p>

Wir haben also drei verschiedene Sinne desselben Ausdrucks, die fast gleichzeitig an gegenüberliegenden Küsten der Vereinigten Staaten auftauchen, von denen zwei erstmals 1925 und die andere 1926 bestätigt wurden.



Update 19. November 2020: Ein Zeitungsartikel aus dem Jahr 1924 zum Thema „Get off the Dime“

Eine Elephind-Suche zeigt diese interessante Anzeige etwas früher als die Behandlung von “ vom Cent “ von “ „ Holen Sie sich den Cent: Neue Münze für Tanzplätze “ im New York Clipper (10. April 1924):

Git off the dime “ ist der neue Ausdruck, den Floor Manager an den bescheideneren Tanzplätzen verwenden, wenn sie Paare ermahnen, die beim Treten wackeln oder zu nahe beieinander bleiben.

Früher war es “ brechen Sie es auf. “

Spieler bekommen “ g es ist sofort verfügbar “ weiß, was es bedeutet und gehorcht dem Befehl oder holt die “ Ansturm “ und die Luft.

Diese Instanz misst der Theorie des Ursprungs der Tanzhalle beträchtliches Gewicht bei; Insbesondere wird der Ausdruck als Türsteherjargon hervorgehoben – und der Ursprung des Begriffs wird in New York City angegeben. Es spricht jedoch nicht für das Denken hinter dem Verweis auf “ dime “ – obwohl dies sicherlich mit dem Begriff der Zuordnung von “ dime “ kompatibel ist Jemand, der einen Cent bezahlt, um mit einem Partner zu tanzen.



„Spielen Sie auf einem Cent „

Es gibt jedoch eine weitere Komplikation. Lighter enthält einen Eintrag für einen anderen Ausdruck mit Groschen, der bis 1929 verwendet wurde:

spielen auf einen Cent Baseball. … [Erstverwendete Verwendung:] 1929 NY Times (2. Juni) ) IX 2: Ein Feldspieler, der nicht viel Boden abdeckt, soll “ spielen “

Eine Google Books-Suche zeigt eine Instanz dieser Verwendung von The Literary Digest , Band 114 (1932):

Ein anderer Der frühe Revolutionär Charlie Comiskey war First-Baseman bei den alten St. Louis Browns, und in diesen Tagen umarmte ein Infielder seine Tasche. “ spielte auf einen Cent . “ Charlie ging zum Browns „-Manager und sagte:

“ Siehe hier, Boss! Ich wünschte, Sie würden mich diese Tasche ein wenig ausspielen lassen. Ich könnte mehr Boden abdecken und mich rechtzeitig zurücklehnen, um die Würfe auszuführen, nachdem der Ball getroffen wurde. Möchten Sie es eines Tages ausprobieren? “

Diese Einträge mit “ spielen auf einem Cent “ als Baseball-Jargon, um eine Basis eng vor der Verteidigung zu schützen, anstatt die Basis zu spielen, passt gut zur New Yorker Baseball-Erinnerung, in der Fans einen Läufer anschreien, “ steigen Sie aus dem Cent. “


„Stellen Sie sich auf a dime „

Der einzige verbleibende Punkt, den ich hier ansprechen möchte, ist der Ausdruck “ auf einem Cent stehen “ taucht bereits 1916 in einem sportlichen Kontext auf, obwohl der Sport boxt. Von Fred Hunter, “ Die Injektionsnadel e in der Omaha [Nebraska] Bee (12. März 1916):

Nach dem Verlust einer Zehn Ad Wolgast fordert die Aufmerksamkeit der Öffentlichkeit, indem er erklärt, “ Ich kann Freddie Welsh in einem 20-Runden-Kampf schlagen. “ Wahrscheinlich, Ad, wahrscheinlich, wenn Eddie Rickenbacker Sie trainiert und Sie Freddie auf einem Cent stehen lassen .

Und aus dem [Paris, Kentucky] Bourbon News ( 29. Dezember 1922) dieser Raumfüller-Witz:

Wenn einige Leute auf einem Cent stehen würden Sie würden uns an die Woolworth-Läden erinnern – nichts über zehn Cent.


Eine kühne, aber zweifelhafte Hypothese

Auf der Grundlage der verfügbaren Beweise (was ziemlich knapp ist) biete ich diese Hypothese an: (1) “ Stellen Sie sich auf einen Cent “ (stationär oder bewegungslos bleiben) wird ab 1916 verwendet, um das Stillstehen zu beschreiben. (2) Im Baseball war in den frühen 1920er Jahren (obwohl ich keine bestätigenden Beweise für dieses Datum habe, da die früheste dokumentierte Verwendung des Ausdrucks aus dem Jahr 1929 stammt) die Taktik, eine Basis zu schützen, indem man darauf steht, bis der Schlagmann den Ball trifft führt zu dem Ausdruck “ Spiel auf einen Cent. “ (3) Bis 1924, wenn ein Baseballspieler schnell laufen muss, Fans manchmal schreien “ steigen Sie aus dem Cent. “ (4) Durch die nationale Mobilität von Baseball- und Baseball-Slang “ steigen aus dem Cent “ erreicht 1925 Kalifornien, wo es auf dem College-Campus die Bedeutung “ do erhält nichts, zögern Sie, verhalten Sie sich träge. “ (5) Entweder aus dem Baseball-Sinn von “ steigen Sie aus dem Cent “ oder auf einem unabhängigen Weg vom alten “ auf einem Cent stehen, “ Dancehall-Slang von 1925 übernimmt “ steigt aus dem Cent „, um bewegen Sie sich von einer stationären Position [auf der Tanzfläche]. “

Diese Hypothese enthält mehrere Löcher, beginnend mit den großen in den Schritten 2 und 4; Aber ob es sich als gültig herausstellt oder nicht, ich würde gerne zusätzliche Daten zu frühen Instanzen der drei oben diskutierten Ausdrücke sehen – “ stehen auf einem Cent, “ “ spielen auf einen Cent, “ und “ get off the dime “ – sowie das relative Alter der Sport-, College- und Dancehall-Nutzung von “ steigen aus dem Cent aus. “

Kommentare

  • +1 gute Antwort. Was können Sie zu dieser Antwort eines neuen Benutzers sagen? english.stackexchange.com/a/368896
  • @NVZ: Der einzige Verweis auf den wörtlichen Centstand, den ich gefunden habe, war in “ Stand auf einem Cent , “ – ein wirklich beleidigender Witz / Anekdote aus der Dallas [Texas] Express (11. Januar 1919), der einen Kampf zwischen “ einem farbigen Jungen “ und “ ein jüdischer Junge „, in dem dieser sich weigert, sich zu wehren, weil, wie er seinem Vater sagt, “ Ich ‚ stehe auf einem Cent. “ Als Beispiel für pandering, heimtückisch-stereotypverstärkenden Humor , ‚ ist beeindruckend; aber ich denke, es hat kein etymologisches Gewicht für die Phrase “ vom Cent abkommen. “
  • … Die Idee, dass eine Person während der Depression (ungefähr 1929–1940) jemandem erzählen könnte, der eine Zeile hochhält: „Hey! Runter vom Cent! “Ist überhaupt nicht absurd; aber chronologisch könnte es nicht der Ursprung der Phrase sein, die in mehrfacher Hinsicht mindestens bis 1925 stammt. Sobald idiomatische Bedeutungen wie „Hör auf zu zögern“ und „Mach weiter“ vorhanden sind, ist es nicht verwunderlich, dass das Idiom in neuen Situationen (wie z. B. Brotwarteschlangen) angewendet werden kann.
  • Das erste Mal Ich bin auf den Ausdruck “ gestoßen “ in einer Broschüre, die einige Jahre in den 1930er oder 1940er Jahren von der Kommunistischen Partei USA veröffentlicht wurde ( Ich glaube). Die Broschüre mit dem Titel “ Amerika muss vom Cent abkommen “ war ein Argument für die Erhöhung des gesetzlichen Mindestlohns für Arbeitnehmer.

Antwort

Abgesehen von zwei möglichen, aber unwahrscheinlichen flüchtigen Referenzen in Anzeigen ( 05. Juni 1902 und 27. Juni 1902 ) zu der gesetzten Phrase „Stop on a Dime“ habe ich vorher keine Instanzen dieser Phrase gefunden Die ersten Fälle von „Get off the Dime“ in den Jahren 1907 und 1914 (siehe unten). Ich habe auch keine früheren Verwendungen von „Stop on a Dime“ mit „Dime“ -Wortvarianten „Penny“, „Pence“ und „Sixpence“ gefunden. Ich habe auch keine früheren Verwendungen der möglichen Übergangsphrasenvarianten „auf einem Cent stehen“ und „auf einem Cent spielen“ gefunden.


“ Steigen Sie aus dem Cent “ und bestellen Sie Ihre Arbeit beim Standesamt, wo Sie sicher sind, dass Sie zufrieden sind und sofortige Aufmerksamkeit erhalten.

Cortland Register (Courtland, Kansas), 12. Juli 1907 , p. 5 (paywalled).

Diese erste Verwendung von 1907 kann als etwas anderes als ein Verweis auf eine festgelegte Phrase interpretiert werden und hat möglicherweise ein Dual Das heißt: Der “ Cent “ ist möglicherweise einer, den das Register aus dem Griff der Kunden herausholen möchte , und es könnte Teil des Satzes sein, wie in den umliegenden Zitaten vorgeschlagen, und dieselben Kunden auffordern, sich auf einen Druckauftrag einzulassen, den sie verschoben hatten. Die beiden Bedeutungen schließen sich nicht gegenseitig aus, und diese erste Instanz könnte frühere Verwendungen in der Werbung für „Get off the Dime“ im Sinne von “ Loslassen des Cent „.

Von dem vorgeschlagenen früheren Sinn ließ “ den Cent los “ Ich habe keine anderen Beweise als häufige frühere Verwendungen von „stop bei a dime“, zunächst in Bezug auf Marktspiele Bergbauaktien kosten einen Cent pro Aktie und später allgemeiner. „Stop bei ein Cent“ erscheint zuerst (vor 1900), gefolgt von „Steig aus diesem Cent“ (1907). Darauf folgt „Stop on a Dime“ (1919). Von diesen scheinen „Stop at a Dime“ und „Stop on a Dime“ verwandt zu sein; „Get off that Dime“ scheint jedoch nicht mit einer der “ stop “ -Phrasen verwandt zu sein.

Eine zweite frühe Instanz von „Get off that Dime“ erscheint im Jahrbuch 1914 der Northwestern University (Chicago) als Gesamtheit eines Pharmaziestudenten persönlicher Slogan.

Die Verwendung von “ dieser Cent “ in diesen beiden frühen Anwendungen vermittelt ein Gefühl der Dringlichkeit und Unmittelbarkeit, dass der schwächere “ der Cent “ dies nicht tut.

Das 1907-Erscheinungsbild von „get off this dime“ widerspricht den gängigen Theorien, die den Ursprung des Ausdrucks der Sprache der Taxitanzhalle zuschreiben, und selbst das Auftreten von 1914 streckt solche Theorien über die Wahrscheinlichkeit hinaus. Taxitanzhallen gemäß den von mir untersuchten Geschichten ( Streetswing.com , Atas Obscura , Wikipedia , Die Taxi Dance Hall usw.) waren eine Innovation in San Francisco im Jahr 1913. Nichtsdestotrotz haben Ermahnungen in der Taxi-Tanzhalle möglicherweise und mit ziemlicher Sicherheit zur späteren Entwicklung und allgemeinen Einführung von „Get off that Dime“ beigetragen.

Frühe Auftritte von „Turn on a Sixpence“ in 1891 (linke Spalte, ll. 5-6 unter der Abbildung) und sein brüderlicher US-Zwilling „Turn on a Dime“ in 1893 (mittlere Spalte, zweiter Absatz von unten) haben wahrscheinlich keine engere Beziehung „von diesem Cent abkommen“, als es die Typisierung von Cent und Sixpence als sehr kleine flache Objekte impliziert. Auf jeden Fall entdeckte ich keine Übergangsvariationen, wobei ich die in meinem ersten Absatz erwähnten möglichen, aber unwahrscheinlichen schrägen Verweise auf „Stop on a Dime“ außer Acht ließ.

Die wichtigste Übergangsphrase des Kandidaten „Stop on a Dime“. erschien erst 1919, nach den Auftritten von 1907 und 1914 von „Get off that Dime“. Im Jahr 1919 scheint „Stop on a Dime“ eine Anpassung an das Automobilzeitalter des früheren Reiterlobes „Turn on a Dime“ zu sein, und es gibt keine erkennbare Verbindung, um „von diesem Cent abzusteigen“:

In der letzten Nacht ereignete sich auf der Main Street ein leichter Unfall, bei dem der Ford am zweitbesten herauskam. Wäre er mit den Außenbremsen ausgestattet worden, die bei verkauft werden Smiths Garage, der Unfall wäre nicht passiert, weil Sie mit diesen Bremsen auf einen Cent anhalten können. – Adv.

The Evening Kansan-Republican (Newton, Kansas), 18. Oktober 1919 , p. 2 (paywalled).

Antwort

Ich glaube, die Bedeutung ist geblieben Das Gleiche, aber die Gründe haben sich im Laufe der Jahrzehnte geändert. Mir wurde gesagt, dass während der Depression, wenn jemand einen Cent auf dem Boden sah, er seinen Fuß darauf setzen würde, bis er ihn aufheben konnte. Dies stand häufig in der Schlange für die Suppenküche, damit sie die Schlange halten konnten, und es wurde zu einem Mantra für jeden, der in der Schlange träumte. „Hey! Verschwinde vom Cent !!“

Kommentare

  • Interessant. Können Sie auf einige Online-Artikel verlinken, die Ihre Behauptungen unterstützen?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.