Dies ist eine dieser Fragen, die Ihnen bei der Verwendung eines Wortes nur in den Sinn kommen. in diesem Fall „Praktiker“.
Der OED definiert einen Praktiker folgendermaßen:
Praktiker noun
a. Eine Person, die in der medizinischen Praxis tätig ist; ein Arzt, Chirurg, Apotheker usw.
Vorausgesetzt, ein Praktiker ist einer, der „in der Praxis beschäftigt ist c e „von etwas, warum wird es nicht“ praxis c ioner „? Hat dies damit zu tun, dass die Praxis praktiziert wird? s ed?
Kommentare
- Ich bin kein Experte, aber ich würde eine fundierte Vermutung anstellen, dass die Schreibweise hier die Aussprache widerspiegelt. Es könnte auch eine orthografische Konvention sein: Können Sie sich viele Wörter vorstellen, die mit ' cion ' oder ' cioner ' im modernen Englisch? Während es so viele Wörter gibt, die mit ' tion ' und ' tioner ' – einige bereits in diesem Kommentar, und es kam natürlich vor! Um die Luft zu konditionieren, verwenden wir einen Klimagerät.
- @EnglishStudent Das ist ein guter Punkt (RE : orthography), obwohl ich (und ich stelle mir viele andere vor) (würde) " -tion " und -cion " auf die gleiche Weise: -shen
- Nicht, dass sich die Aussprache unterscheiden würde: aber ich denke (fast) alle Wörter, die mit ' shen ' Ton enden, werden mit ' geschrieben ' als orthografische Konvention . Interessanterweise scheint die Schreibweise -cion in einigen anderen europäischen Sprachen verwendet zu werden, einschließlich Spanisch (glaube ich), aber den Wörtern haben oft ein diakritisches Zeichen und die Aussprache ist möglicherweise nicht -shen.
- Eng verwandt: Wann sind ' tion ', ' sion ' und ' cion ' verwendet
- @sumelic Vielen Dank für diesen Link. ' wurde nicht angezeigt, als ich nach ähnlichen Fragen gesucht habe.
Antwort
Ursprünglich wurde es als Praktiker geschrieben. OED liefert Beispiele für diese Schreibweise erst 1735. Dies war wahrscheinlich die ursprüngliche Schreibweise, die auf ihren Etymonen beruhte: Praktiker n.; Französische Praktiker
1735 In Physick gibt es viele glückliche und glückliche Praktizierende , die nicht so viel wussten wie die Christuskreuzreihe.
- South-Carolina Gazette · 1732–1775.
Die Änderung von -tion war wahrscheinlich Teil einer Umstellung auf das lateinische Suffix, das ein t verwendet und die zu einer Standardschreibweise für solche Wörter wurde, deren veraltete Formen -cion waren. Der Eintrag von OED zu Zwang bietet einen Hinweis auf Fußnoten.
Die aktuelle Schreibweise [Zwang] täuscht und deutet auf eine Bildung hin < coerce + -ion. Dies führte zweifellos zur Beibehaltung des c , wenn alle anderen Wörter mit der mittelalterlichen Schreibweise -cion, wurden in -tion in den lateinischen Typ geändert.
Wiktionary bestätigt diese Erklärung mit zusätzlichen Details:
Das mittelenglische -cioun wurde -tion im modernen Englisch unter dem Einfluss der mittelfranzösischen -tion und der ursprünglichen lateinischen Schreibweise .
Die beiden verbleibenden Ausnahmen sind „Verdacht“ und, wie bereits erwähnt, „Zwang“.
Kommentare
- ' gibt es eigentlich keine lateinische Form von " Praktiker " mit " t ", obwohl. Es ist ' eine postlateinische Münzprägung basierend auf " praktischer "
- @sumelic in meinem Beitrag schrieb ich " Die Änderung in -tion ." Mein Punkt ist, dass lateinische Schreibweisen den Wechsel von -cion zu -tion gemäß den genannten Quellen beeinflusst haben. Ich ' werde den Beitrag bearbeiten, um dies klarer zu machen.
- @sumelic ein gültiger Punkt, ich denke, er hat eine lohnende Bearbeitung veranlasst.
Antwort
Nur um die Antwort von RaceYouAnytime und die Erklärung der Analogie zu unterstützen, dachte ich, ich würde ein Beispiel für a posten Eine ähnliche Schreibweise habe ich kürzlich in einem alten Buch gefunden: Das Leben eines satyrischen Pvppys namens Nim, der all die Satyriker, die er kennt, beunruhigt und den Rest bellt, von TM (Zugriff von Early English Books Online) .
Es wird die Schreibweise „ Physiker “ für „Ärzte“ verwendet. Das Oxford English Dictionary listet eine Reihe anderer Schreibvarianten von „Arzt“ auf, die „ti“ anstelle von „ci“ verwenden. Natürlich ist „Arzt“ mit Wörtern wie „physisch“ verwandt und hat kein „t“ in seiner Etymologie.