Diese Frage wurde mir nur gestellt und ich konnte keine klare Antwort geben, darüber hinaus fühlt sich die zweite einfach falsch an und man würde im Allgemeinen eine direkte oder indirekte verwenden Zitat, wie in „er kam und sagte zu mir, dass er“ nicht kommen kann „. Ich bin jedoch zu der Überzeugung gelangt, dass es nur eine Frage der Verwendung ist, da es in Ordnung ist zu sagen, dass er gekommen ist und mir etwas gesagt hat, das ich nie vergessen werde, oder etwas in dieser Richtung.

Ist das falsch oder nur eine Frage der Verwendung?

Kommentare

  • Ich ' bin nicht sicher, aber ich denke, alle Verben, die sich mit zwei Substantiven verbinden, eines mit einer Präposition und eines ohne, nehmen natürlich das eine ohne zuerst, nur um zu vermeiden, dass zwei Substantive zusammenkleben. " nahm X von Y ", " hat X von Y ", kombiniert X mit Y " usw. Dies kann umgekehrt werden, wenn Sie das Thema hervorheben möchten, das nicht von der Präposition begleitet wird: " An XY anhängen (aber nicht an Z!) "

Antwort

Say ist ein bitransitives Verb, was bedeutet, dass es zwei Objektphrasen.

Eine ist die angesprochene Person (das indirekte Objekt) und die andere ist das Gesagte (das direkte Objekt).

Die meisten bitransitiven Verben regeln den Dativwechsel. Dies bedeutet, dass die beiden Objekte in zwei verschiedenen Reihenfolgen ad lib ohne Bedeutungsunterschied angezeigt werden können. In einer Variante wird das indirekte Objekt mit der Präposition bis angezeigt. in der anderen ist die Reihenfolge umgekehrt und es gibt keine Präposition.

  • SubjectVerbDirect Object bis Indirect Object
    • Er gab mir das Buch . ~ Sie warfen den Ball zu . ~ Sie sagten ihr etwas .

aber diese sind nicht grammatikalisch:

  • * Er gab mir das Buch. ~ * Sie warfen den Ball ihr . ~ * Sie haben ihr etwas erzählt.

oder

  • SubjectVerbIndirect ObjectDirect Object
    • Er gab mir das Buch. ~ Sie warfen ihr den Ball. ~ Sie haben ihr etwas erzählt.

, aber diese sind nicht grammatikalisch:

  • * He sagte mir etwas. ~ * Er gab mir das Buch. ~ * Sie sagten ihr etwas.

say regelt jedoch nicht den Dativwechsel (obwohl tell tut – das ist einer der Unterschiede zwischen ihnen), und daher ist die erste Alternative die nur Weise, dass beide Objekte können mit say erscheinen. Daher ist es ungrammatisch zu sagen,

  • * Er hat mir etwas gesagt.

Kommentare

  • Komplizierte Grammatik. Ich ' bin mit Dative Alternation nicht vertraut, aber jetzt weiß ich zumindest, dass es sie gibt. Vielen Dank für die klare und einfache Erklärung.
  • Es kann sein, dass " unteres Register ", aber ich ' Ich bin nicht abgeneigt, Dinge wie " Gib es mir! " manchmal. ' klingt für mich nicht wirklich " ungrammatisch " – nur etwas schrullig / informell
  • Aus meiner Lektüre der frühen britischen Fiktion denke ich, dass dies eine idiomatische Struktur für BrE war (und vielleicht immer noch ist). Der einzige Grund, warum ich es ändern würde, um es mir zu geben, ist, es für eine idiomatische Konsistenz in dem von mir bearbeiteten formalen akademischen Schreiben zu AmE zu machen. Wenn es ein Dialog wäre, würde ich ' es nicht ändern. Es ist ' vollkommen klares Englisch. Und es gibt mir nicht das gruselige Gefühl, das ich mit habe, das ich John und mir gegeben habe. ' Da normalerweise kein AmE-Sprecher " Geben Sie es mir! " sagen würde, kann ich ' Nicht beurteilen des Registers: ' hat kein Register in AmE.Wie die Antwort von John Lawler ' impliziert, ist ' für AmE nicht grammatikalisch.
  • Es gibt wirklich nichts Gutes Antwort darauf, warum einige Strukturen überlebt haben und andere nicht ' t. Es ist ' wie jede andere evolutionäre Unterscheidung – warum so wenige Beuteltiere in Nordamerika? Es gibt gelegentlich Antworten, aber sie erfordern echte Nachforschungen.
  • @JohnLawler, ok, also fragen Sie " warum " könnte eine ehrgeizige Frage sein, da ich ' weiß, dass nicht viele Gründe für einen Sprachwechsel bekannt sind. Aber ich denke immer noch, dass es Gründe gibt, wie komplex sie auch sein mögen. Und zu lernen, wie der Sprachwechsel seinen Lauf nimmt, sollte zumindest ein Schritt in die richtige Richtung sein.

Antwort

Englisch ist eine Wortordnungssprache. Wenn das Verb ( say ) transitiv ist (ein direktes Objekt [DO] annimmt: „ etwas „in diesem Satz) und das indirekte Objekt [IO] befindet sich in einer Präposition (“ für mich „in diesem Satz) lautet die grammatikalisch korrekte Wortreihenfolge:

sagte etwas zu mir .

Es ist kein Standard-Englisch zu sagen Er hat mir etwas gesagt , aber es ist Standard-Englisch zu sagen Er hat mir etwas gesagt . Dies legt nahe, dass das Verb in Ihrem Satz tatsächlich ein Phrasenverb ist ( sagen zu , aber mein Collins Cobuild Wörterbuch der Phrasalverben enthält es nicht, Noch hat eine Webseite über Phrasenverben) oder say hat nicht die gleichen Verwendungsregeln als tell .

Das Verb give ist wie tell in dieser Hinsicht: Beide

Er hat mir etwas gegeben ~ Er hat mir etwas erzählt

und

Er gab mir etwas ~ Er sagte mir etwas

sind grammatikalisch korrekt. Das Muster lautet S + V + DO + bis + IO oder S + V + IO + DO.

Sobald Sie eine Ergänzung zu etwas , die Relativklausel , die ich nie vergessen werde , die Verwendungsregel ändert sich und „ sagte mir etwas (das) ich“ nie vergessen werde „ist grammatikalisch und akzeptabel wegen der Wunsch, den (reduzierten, dh minus dem Relativpronomen das ) Relativsatz unmittelbar nach der zu ändernden Nominalphrase zu setzen.

Der Satz „Er kam und sagte zu mir etwas, das ich nie vergessen werde.“ scheint mir ein Stilproblem zu sein. Ich würde mich ändern sagte zu mir zu sagte mir oder nur zu sagte ohne das zu mir , es sei denn, der Kontext verlangte sagte zu mir

„Er kam und sagte mir etwas, das ich“ nie vergessen werde „

„Er kam und sagte etwas, das ich nie vergessen werde“

Letztendlich ist es mit der Relativklausel eine Frage zu Stil und Verwendung. Ohne die Relativklausel ist dies eine Grammatikfrage (das Löschen der Präposition bis ist erforderlich).

Ich würde wahrscheinlich auch über zwischen kam und und .

Antwort

Eine einfache Möglichkeit besteht darin, zu erkennen, dass wir Wörter „sagen“, aber Menschen „erzählen“. „Erzähle mir etwas.“ „Sagen Sie mir etwas.“

Kommentare

  • Ich denke, das ist viel einfacher zu erfassen und liefert ein genaues Ergebnis, das das OP zufriedenstellt.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.