Es wird häufig gefragt, welche Sprache Englisch am nächsten kommt. und die ebenso häufige Antwort lautet

Friesisch

Nur dass selten ein Grund für diese Verbindung angegeben wird; Die meisten, die angegeben werden, sind kahlköpfige „Fakten“ (z. B. „Englisch und Niederländisch gehören zur selben“ niederdeutschen „Gruppe“).

Kann jemand wesentliche Gründe angeben? Zum Beispiel eine vergleichende Überlappung des Wortschatzes, eine Distanzmetrik der Phonologie, privat geteilte syntaktische Regeln unter allen Regeln in westdeutschen Sprachen.

Kommentare

  • Da Linguisten sagen, dass es die Sprache ist, die dem Englischen am nächsten kommt, müssen sie dies auf den von Ihnen genannten Kriterien basieren, also nehmen wir das alle an In der Tat hat Friesisch die größte Überlappung usw. Nach meiner Erfahrung ist es wahrscheinlich wahr, weil grüner Käse auf Friesisch so etwas wie {grüner Käse} ist (ich weiß nur, wie man die Aussprache approximiert, nicht die Rechtschreibung), während es auf Niederländisch groene kaas ist, was ziemlich anders klingt. Und so weiter.
  • @Cerberus: Deutsch ‚ braun Haus ‚, Englisch ‚ braunes Haus ‚.
  • Mitch, was ist mit Schotten? Dies könnte die Sprache sein, die dem Englischen am nächsten kommt.
  • Wenn Sie die genaue Nähe bestimmen möchten, benötigen Sie Präzisionsinstrumente. Da es ‚ keine genaue Definition für Sprache im Gegensatz zu Dialekt gibt, ist dies ein Problem. Lallans unterscheidet sich sicherlich von britischen Engländern, aber ist es eine andere Sprache? Keine Armee, keine Marine.
  • Siehe Sprache und law.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM

Antwort

Kathleen Murphys „Friesisch, die Sprache, die wie Englisch ist“ eine gute Zusammenfassung der Fakten, die ich über die Beziehung zwischen den beiden Sprachen herausfinden konnte.

Wie ähnlich sind Englisch und Friesisch? Hier ist ein Gedicht in beiden Sprachen, das zeigt, wie ähnlich sie sein können:

Friesisch: Bûter, Brea, en griene tsiis wird Ingelsk und Goed Frysk.

Englisch: Butter, Brot und grüner Käse ist gutes Englisch und gute Pommes.

Das Gedicht wird in beiden Sprachen ungefähr gleich ausgesprochen … [Aber] obwohl es Ähnlichkeiten gibt, insbesondere in der Grammatik, können Englisch- und Friesischsprachige im Allgemeinen „Sie verstehen sich nicht, wodurch sie getrennte Sprachen sind.

Der Artikel zeigt einen“ vereinfachten Stammbaum „germanischer Sprachen mit Anglo-Friesisch als Direktsprache Vorfahr des Altenglischen und Altfriesischen. Während „es“ jetzt geglaubt wird, dass die Hypothese, dass Altes Englisch und Friesisch von einer einzigen anglo-friesischen Muttersprache abgeleitet werden können, eine übermäßige Vereinfachung ist „( Hallen, 1998 ) ist es wahrscheinlich, dass angelsächsisches und altfriesisches zu einer Gruppe von gegenseitig verständlichen Sprachen gehörten. Im Allgemeinen bilden die westgermanischen Sprachen ein -Dialektkontinuum , das möglicherweise durch die engen Handelsbeziehungen während des langlebigen Hanse , die Mittelniederdeutsch zu einer Verkehrssprache machte.

Insgesamt beruht die Nähe der anglo-friesischen Sprachen zum Teil auf einem gemeinsamen Wortschatz und vor allem darauf, wie kürzlich sie gegenseitig verständlich waren . Nach diesen Maßstäben betrachten Linguisten Schotten tatsächlich als enger verwandt als Friesen – unter denen, die es nicht einfach als Dialekt des Englischen betrachten.

Kommentare

  • Niederländisch und Dänisch gehören zu ganz unterschiedlichen Gruppen innerhalb des germanischen Konglomerats von Sprachen und Dialekten; sie waren nie gegenseitig verständlich (außer auf dem Niveau, auf dem alle germanischen Sprachen sind). Zu der Zeit waren die Begriffe Niederländisch und Dänisch sind anwendbar (dh wenn wir nicht mehr von gewöhnlichem Niederfränkisch und Ostnordisch sprechen), waren die Gruppen bereits weit von der gegenseitigen Verständlichkeit entfernt. Niederländisch und Englisch waren wahrscheinlich früher viel besser verständlich als Niederländisch und Dänisch waren es schon immer.
  • @JanusBahsJacquet Ich habe das falsche Faktoid durch einige Dinge ersetzt, die hoffentlich genauer sind!

Antwort

Ich habe einen kompetenten Artikel „What is Frisian“ von einem friesischen Muttersprachler gefunden, der auf Sprachen spezialisiert ist Gut. Ich habe den Link bereits in einem Kommentar angegeben, aber Mitch hat mich gebeten, dies als Antwort zu posten.

Die Website enthält einige sehr interessante Wortketten auf Friesisch, Niederländisch, Deutsch und Englisch wie

Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel 

Es gibt andere ähnliche Tabellen auf der Seite. Was ist Friesisch?

Hier sind einige altostfriesische Texte.Die Navigation von einem Text zum anderen ist etwas umständlich, die gesamte Website ist umständlich. Verwenden Sie das kleine Quadrat mit dem gelben Pfeil. Übersetzungen sind nicht gegeben, schade. Korpus altostfriesischer Texte

Der Link funktioniert nicht so, wie ich dachte. Man kann die friesischen Texte finden, aber es ist eine Frage des Glücks.
Es ist einfacher, nach „alten friesischen Texten“ zu suchen und Titus-Texte zu wählen.

Ein weiterer interessanter Link. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/

Ich habe den Satz gefunden: Hawwe jo fragen? – Hast du Fragen? (Deutsch Fragen bedeutet Fragen.)

— Hier „sa friesisches Gedicht ins Englische übersetzt Die erste Zeile wird unten zitiert.

Lyk az Gods sinne weiet uus wrâld oerschijnt;
Wie Gottes Sonne süß unsere Welt o „ershines;

— Hinzugefügt:
Niederdeutsch, das in Norddeutschland neben Standarddeutsch gesprochen wird, ist ebenfalls sehr Ähnlich wie Englisch. Im Folgenden erzähle ich eine Geschichte über eine junge Frau, die ihre Sprechfähigkeit verloren hatte, als ihre Mutter bei einem Unfall starb. Die Geschichte ist in Niederdeutsch und es gibt eine Übersetzung in Standarddeutsch. Ich habe alle Wörter der Erster Abschnitt, der in enger Verbindung mit Englisch steht. Ich habe das Wort auf Niederdeutsch, auf Englisch und auf Deutsch gegeben.

Tür dort da – Dochter Tochter Tochter – dat that dass – jung young jung – hör her sie (Personalpronomen, Akkusativ) – deen do tun – wenn wenn wenn – waren waren waren – hör Nam ihr Name ihr Name -weer war war – se she sie – blau blau blau – grot großartig eklig – Ogen Augen Augen – Hoor Haare Haar / Haare – wat was war

http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html

Kommentare

  • Wundervoller erster Link, aber nicht sehr mobilfreundlich. Schade, dass die zweite keine Übersetzung liefert.

Antwort

Vokabular, Grammatik, Schreibweise und Syntax sind die ähnlichste aller germanischen Sprachen.

Dies kann leicht durch Vergleichen von Stammwörtern erfolgen, die in beiden Sprachen sehr ähnlich sind. Wörter wie Mann, Frau, Haus, Kind, Essen, Käse usw.

Ich bin kein Sprachwissenschaftler, aber es ist kein Trick, dies zu bemerken. Vergleichen Sie einfach die Grammatik und Syntax wie gesagt, und es ist einfach, gemeinsame Wurzeln zu verfolgen.

Eine andere Sache ist, dass die englische DNA der der Niederlande und Norddeutschlands sehr ähnlich ist Die Angelsachsen, die aus dieser Region kamen und England gründeten / machten, hatten eine ähnliche Sprache wie die Vorfahren der modernen Friesen, Holländer, Deutschen und Dänen. Englisch hat viele Wörter altnordischen Ursprungs (Bein, Sommersprosse, Haut, usw.), aber auch in Wikingerzeiten waren Alt-Englisch und Alt-Nordisch sehr ähnlich.

Kommentare

  • Richtig. Wie in meiner Frage I angegeben Ich frage nach bestimmten Gründen, bestimmten Wörtern / grammatikalischen Merkmalen / Klangänderungen, die ‚ von keiner anderen germanischen Sprache geteilt werden. Kennen Sie welche?

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.