Die Aussprache für „spiel“ erlaubt entweder „speel“ oder „shpeel“ . Die Aussprache „shpeel“ ist in meinem Wohnort (Amerikanischer Mittlerer Westen) wesentlich häufiger und ich bin gespannt, warum „spiel“ nicht die gleiche Schreibweise „sh“ oder „sch“ erhalten hat wie viele andere Wörter mit jiddischem Einfluss:

  • schlep
  • schlock
  • schmooze
  • shtick

Es gibt viele andere Beispiele , aber ich sehe keine anderen Beispiele für den „sh“ -Sound, der sich nur in ein „s“ verwandelt.

Kommentare

  • Auch wenn es sehr regelmäßige Regeln für Rechtschreibung / Transliteration gibt, besteht immer die Möglichkeit eines eigenwilligen Rechtschreibfehlers oder einer absichtlichen Hinzufügung, die versehentlich als Regel verankert ist.
  • Ich stimme dafür, diese Frage zu schließen, da dies eine jiddische (oder deutsche) Etymologiefrage zu sein scheint, die nichts mit Englisch zu tun hat.

Antwort

Wie andere bereits erwähnt haben, kann spiel tatsächlich vom deutschen Spiel abgeleitet sein und nicht oder zusätzlich zu jiddisch shpil.

Auf Deutsch wird die Silbeninitiale / ʃ / (der „sh“ -Sound) mit dem Trigraph < sch geschrieben > vor < r>, < l>, < m> und < n> (dh Buchstaben, die Resonanzen darstellen), jedoch mit dem einzelnen Buchstaben < s> vor den Buchstaben < t> und < p> (dh Buchstaben, die Sprengstoffe darstellen). Ich denke, dies erklärt, warum wir / ʃ / nicht dargestellt durch < s> in Wörtern wie schlep, schlock, schmooze sehen. Deutsche Wörter geschrieben mit < st> und < sp> werden in der englischen Aussprache im Allgemeinen mit / st / und / sp / anglisiert (siehe z. B. diese Frage zu) Einstein ).

Die jiddische Romanisierung ist wesentlich weniger standardisiert als die deutsche Rechtschreibung, aber im Allgemeinen wird / ʃ / in allen Kontexten durch < sh> dargestellt, einschließlich der Silbeninitiale < sht> < shp>. Es gibt einige im Englischen verwendete Schreibvarianten mit < scht>, z. B. „ schtick „(eine abweichende Schreibweise von shtick ); Ich habe kein häufig verwendetes Wort gefunden, das mit < schp> geschrieben wurde. aber die Leute könnten das sicherlich für nicht standardisierte Tra verwenden nskriptionen jiddischer Wörter.

Kommentare

  • Auch wenn Hochdeutsch tatsächlich die Aussprache / ʃp / für Spiel verwendet, gibt es Dialekte, mit denen es ausgesprochen wird / sp / stattdessen z eine ältere Version der Hamburger Dialekt .

Antwort

Spiel stammt aus dem Deutschen spielen , nicht aus dem amerikanischen Jiddisch, wie die anderen Begriffe, die Sie erwähnen (fettgedruckte Mine):

  • „Glib Speech, Pitch“, 1896, wahrscheinlich aus dem Verb (1894), was „glib sprechen“ bedeutet, „früher“ Zirkusmusik spielen „(1870, in deutscher Sprache) Amerikanischer Kontext), aus dem Deutschen spielen „zu spielen“, aus dem Althochdeutschen spilon (verwandt mit Old English spilian „spielen“). Das Substantiv vielleicht auch aus dem deutschen Spiel „spielen, spielen.“

Quelle: Etymonline

Wiktionary weist auf eine mögliche Beziehung zum jiddischen Begriff shpil hin, von der wahrscheinlich die alternative Aussprache stammt:

  • Aus dem deutschen Spiel („Spiel, Leistung“), vielleicht über Jiddisch שפּיל (shpil) . Verwandt mit altem Englisch spilian („schwelgen, spielen“).

Kommentare

  • Natürlich wird deutsches spiel [ʃpiːl] mit einem sh-Ton ausgesprochen, daher wäre es genauso sinnvoll gewesen, es wie das Jiddische zu schreiben Wörter…
  • Speel oder Shpeel? balashon.com/2015/02/speel-or -shpeel.html
  • @JanusBahsJacquet: Einige Dialekte in den nördlichen Teilen Deutschlands sagen tatsächlich “ Spiel “ statt “ Shpiel „.
  • @AnoE Ja, es gab einige niederdeutsche Dialekte unberührt von der präkonsonanten Rücknahme von / s / an anderer Stelle.Niederdeutsch hat im Allgemeinen ‚ keinen großen Einfluss auf deutsche Lehnwörter in Englisch gehabt, obwohl ich denke, dass ‚ dies in diesem speziellen Fall möglich ist Das Vorhandensein einer alternativen Aussprache mit / s / könnte die Ausnahme sein (wenn es sich nicht

nicht nur um eine lesende Aussprache handelt).

  • @JanusBahsJacquet “ hätte nicht so viel Sinn gemacht „, da Wörter, die bereits im lateinischen Alphabet geschrieben sind, selten geändert werden, wenn Sie werden ins Englische importiert.
  • Antwort

    Die Antwort von JOSH löst die zentrale Frage von MrHen In Bezug auf ähnliche Wörter, die aus dem Deutschen ins Englische übernommen wurden, ohne ein h in die anglisierte Schreibweise aufzunehmen, ist spritz hier möglicherweise die engste Übereinstimmung mit spiel ist der Eintrag für dieses Wort im elften Collegiate Dictionary von Merriam-Webster (2 003):

    spritz \ „Sprites , „shprits \ vb {G fr. spritzen } (1902): Spray ~ vi : zum Dispergieren oder Auftragen eines Sprays

    Entsprechend Leo Rosten, The Joys of Yinglish (1989), gibt es eine jiddisch-englische Form von spritz , und er schreibt sie mit einem h ( shpritz ):

    shpritz (Verb und Substantiv) shpritzer (Substantiv) Yinglish. Aus Deutsch / Jiddisch: spritzen : „streuen“, „sprühen“, „spritzen“.

    Rosten nicht „t eine jiddisch / englisch äquivalente Form von spiel auflisten. Allerdings zitiert The American Heritage Dictionary der englischen Sprache , fünfte Ausgabe (2011) das jiddische shpil (abgeleitet vom mittelhochdeutschen spil ) als mögliche direkte Quelle für spiel auf Englisch:

    spiel (spēl, shpēl) Informal n. Eine lange oder extravagante Rede oder Argument, das normalerweise überzeugen soll. intr. & tr.v. gespielt, spieling, spiels Um ausführlich oder extravagant zu sprechen oder etwas zu sagen. {Deutsch, spielen oder jiddisch, shpil , beide [aus] Mittelhochdeutsch spil [aus] Althochdeutsch.}

    Das elfte Kollegium datiert spiel auf Englisch bis 1870 und gibt nur eine Aussprache dafür: „spēl“. Dies überrascht mich, weil ich „shpēl“ häufig genug gehört habe, um es als eine übliche alternative Aussprache zu betrachten. Ebenso sagt das Elfte Kollegium , dass die zweite Silbe des Curling-Begriffs Bonspiel wird ausgesprochen „spēl“ (nicht „shpēl“) – obwohl es sicherlich in den frühen 1970er Jahren in Calgary, Alberta, mit einem sh -Ton ausgesprochen wurde, als ich dort lebte. Merriam-Webster glaubt, dass bonspiel von Dutch bond (Liga) + spel (Spiel) abgeleitet sein könnte; das erste bekannte Vorkommen dieses Wortes in Englisch ist ca. 1770, also war es in der Sprache viel länger als das eigenständige deutsche Spiel spiel .

    Kommentare

    • Eigentlich spritzen wird in Verbindung mit Flüssigkeiten verwendet, während spr ü hen das Dispergieren eines Sprays bedeutet.
    • Natürlich Ich ‚ habe nur ‚ Bonspiel ‚ ausgesprochen ‚ speel ‚ hier in Schottland, wo es im schottischen Nationalwörterbuch mit ‚ bonspeel als abweichende Schreibweise. Eine variante Aussprache auf dem ‚ dh ‚ wird ebenfalls angegeben, aber ich ‚ bin es nicht spricht solche Symbole fließend aus. dsl.ac.uk/entry/snd/bonspiel dsl.ac.uk/ entry / snd / spiel
    • @Spagirl: Diese Variante würde ausgesprochen werden “ bonspell „.

    Antwort

    Bei jeder Diskussion über Englisch spiel sollte Jiddisch ignoriert werden, was irrelevant ist zu seiner Etymologie. Das Wort stammt ausschließlich aus dem Deutschen.

    Einzelheiten finden Sie auf den Seiten 563-570 von David L. Golds Studien in Etymologie und Ätiologie (mit Schwerpunkt auf germanischen, jüdischen, romanischen und slawischen Sprachen) ) .

    Schreibe einen Kommentar

    Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.