Ich weiß, dass es ein idiomatisches Synonym für „raten“ oder „raten“ ist, aber was ist die zugrunde liegende Grundlage für die Phrase? „Vermutung riskieren“ gefährlicher als „Vermutung anstellen“

Antwort

Das Wort „Gefahr“ ist (wahrscheinlich) von einem arabischen Wort, das „Würfel“ bedeutet, und kam durch Französisch ins Englische, wo es ursprünglich ein Würfelspiel und dann allgemein Zufall, Zufälligkeit bedeutete. Das Wort entwickelte sich auf Englisch weiter und bedeutete Risiko, dann Gefahr. Ich werde die Vermutung riskieren Diese „Gefahr einer Vermutung“ ist eine Redewendung, die die ältere Bedeutung von „eine Chance auf eine Vermutung eingehen“ beibehält.

Kommentare

  • Das Spiel von ' Gefahr ' kam mit den Kreuzfahrern aus der arabischen Welt zurück und wurde schließlich zu Craps

Antwort

Gefahr Verb [trans.]
wage es zu sagen (etwas): er hat eine Vermutung riskiert .

Es ist wirklich wie „eine Vermutung anstellen“ . Vielleicht sogar etwas unsicherer.


Zusätzlich zur Bedeutung sollte ich sagen, dass es sehr häufig verwendet wird:

ngram

Kommentare

  • Also ' ist überhaupt keine Redewendung, oder? … Hat ' nicht erkannt, dass hazard tatsächlich ist ein definiertes Verb.
  • Robert Harvey: Ich würde Gefahr immer noch als Vermutung als idiomatischen Ausdruck betrachten. Ich bezweifle, dass das Verb (in seiner ersten Bedeutung) in einem anderen Kontext verwendet wird.
  • " I ' d Gefahr, dass … " nicht unbekannt ist, obwohl ich nicht ' wundern Sie sich nicht, wenn es sich um eine Vermutung handelt.

Antwort

Wie vom NOAD berichtet, ist eine der Bedeutungen von Hazard (wenn es als Verb verwendet wird) „Wagnis, etwas zu sagen“.

Sie riskierte eine Vermutung.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.