Vor einiger Zeit habe ich diese Frage neugierig nachgeschlagen und festgestellt, dass die Leute nicht „Ich synchronisiere dich …“ oder „Steh auf …“ sagten. für den, der zum Ritter gemacht wurde, aber stattdessen eine lateinische Phrase benutzte, die ich vergesse. Es wurde übersetzt in so etwas wie „Ritter in Gottes Namen voranschreiten“ – so etwas. Ich möchte mich jetzt wirklich erinnern, aber ich kann nirgendwo eine Website finden, die so etwas noch einmal sagt.

Was war das? Satz?

Ich habe zuvor unter English.SE gefragt, aber ich wurde angewiesen, ihn hier zu fragen, also hoffe ich, dass dies funktioniert und Ich werde eine Antwort sehr schätzen.

Kommentare

  • Steh auf, Sir Loin of Beef!
  • Es gibt verschiedene Ordnungen von Ritterlichkeit, also gibt es ‚ keine universelle Form von Wörtern.
  • Was haben Engländer gesagt? Rittertum wird immer noch verliehen.
  • @DavidRicherby Welches Englisch? Sachsen, Normannen, Römer usw. Wenn Sie wissen, wann diese Praktiken begannen, war sie nie auf Englisch.
  • @DavidRicherby sie ‚ Sagen Sie jetzt nicht dasselbe!

Antwort

Laut die Website der britischen Monarchie :

Die erste und einfachste Rittermethode war die auf Schlachtfeldern verwendete, als der Kandidat vor dem kniete Königlicher Befehlshaber der Armee und wurde „mit dem Schwert auf Rücken und Schulter geschlagen“ mit einigen Worten wie „Advances Chevalier au nom de Dieu“. (Das Berühren des Schwertes auf der Schulter des Empfängers wird als Überspielen bezeichnet.)

Der Grund, warum Sie den Ausdruck nicht auf Latein finden konnten, ist weil es auf Französisch war.

Bearbeiten Sie , MerilP stellt fest, dass es auf Französisch eigentlich „Avancez Chevalier au nom de Dieu“ und „Soyez preux, hardi, et loyal“ sein sollte.

Kommentare

  • Ich habe ‚ keine Erwähnung des modernen Wortlauts gefunden, sie haben möglicherweise die französische Version als Anspielung auf die Tradition beibehalten oder, da die Zeremonie diese erheblich verkürzt Tage könnte es insgesamt übersprungen worden sein.
  • Die letzten drei Absätze dieser Seite scheinen darauf hinzudeuten, dass die Königin nichts sagt und nur eine Schwertklinge auf den knienden Ritter legt ‚ ist die rechte und dann die linke Schulter.
  • Ja, genau das ist es! Ich weiß das sehr zu schätzen. Ich dachte, ich erinnere mich Wenn Sie es kopieren und in Google Translate einfügen, wird festgestellt, dass die Sprache Latein ist. Aber ich bin eine sehr vergessliche Person, also könnte es sehr gut Französisch gewesen sein.
  • @Rathony die Kirche war lateinisch, die normanische Aristokratie sprach Französisch
  • “ Fortschritte Chevalier “ ist kein richtiges Französisch, wie es in Frankreich gesprochen wird; it Englisch “ Legal Französisch „.

Antwort

Wenn Sie wirklich Latein gesehen haben, könnte es gewesen sein:

Die Überspannungsautomatik entspricht der nominellen Dei 1
Steh als Ritter im Namen Gottes auf.

Dies ist wie William Camden die alte Zeremonie in seiner Britannia beschrieb. Es gibt Variationen, z. B. das Ersetzen von vel durch aut. Ich wäre ein bisschen überrascht, wenn die Site, die Sie ursprünglich gefunden haben, tatsächlich Latein verwendet.


Da Sie erwartet haben, die Antwort auf Englisch zu finden („Ich nenne dich“), nehme ich die Frage an konzentriert sich auf England. In diesem Fall sind die traditionellen Wörter, wie @SteveBird zu Recht betont, auf Französisch und nicht auf Latein. Als Ergänzung zu seiner Antwort lautet die klassische Formel, dass der Souverän eine nackte Klinge auf die linke Schulter des Kandidaten legt und ausspricht:

Sois chevalier, au nom de Dieu 2
(Sei ein Ritter im Namen Gottes)

Gefolgt von der Befehl zum Aufsteigen:

Avancez chevalier 2
(Aufstehen, Ritter)


Die Verwendung von Französisch ist in der englischen Regierungsführung längst ausgestorben.In späteren Zeiten scheint der Monarch einfach auszusprechen:

Steh auf, Sir (Name) 3


Dieser Teil ist möglicherweise etwas profan. Mouseover zum Anzeigen.

Jake Cade: Steh auf, Sir Dick Butcher

– William Shakespeare, 3 Henry VI (bestimmte Versionen ).


Quellen:

[1] Jacob, Giles und Thomas Edlyne Tomlins. The Law-Dictionary: Erklärung des Aufstiegs, des Fortschritts und des gegenwärtigen Zustands des englischen Gesetzes . A. Strahan, Rechtsdrucker der Königlichsten Majestät des Königs, 1809.
[2] Burke, John Bernard. The Knightage of Great Britain and Ireland . London: Edward Churton, 1841.
[3] Cox, Thomas und William Camden. Magna Britannia und Hibernia, Antiqua & Nova Or, Eine neue Übersicht über Großbritannien . Savoy: Nutt und Morphew, 1720.

Kommentare

  • Wie ist eine gemeinsame Vorname “ profan “ seufzen. Clbuttic Fehler!
  • @LightnessRacesinOrbit oxforddictionaries.com/definition/english/humour
  • Das ‚ ist hilariarse!
  • @LightnessRacesinOrbit: Richard Burton (von Liz und Dick , nicht der andere) war dafür bekannt, den Spitznamen Dick zu verachten und oft mit Worten zu bemerken “ Dick ‚ ist kein Name; es ‚ ist ein Körperteil. “

Antwort

Der berühmte englische Antiquar Elias Ashmole schrieb:

Die ersten christlichen Könige und Prinzen (spricht in Favin) küsste bei der Übergabe des Cingulum militare den neuen Ritter auf die linke Wange und benutzte diese Worte zu Ehren des Vaters, des Sohnes; und vom Heiligen Geist mache ich dich zum Ritter. Und dies wurde Osculum pacis genannt, der Kuss der Gunst oder der Bruderschaft.

Er zitiert Andre Favin, der das Buch Theater geschrieben hat d „Honneur et de Chevalerie, ein frühes und bekanntes Buch über Ritterlichkeit im 16. Jahrhundert.

Natürlich wäre das, was zu verschiedenen Zeiten und an verschiedenen Orten gesagt werden könnte, völlig anders und die Zeremonie könnte von reichen in der Regel bestand eine Rittererklärung aus drei Teilen: der Ermahnung (Warnungen und Ratschläge), dem Segen und der Verleihung (die tatsächlichen Titel und der Rang, die bekannt gegeben wurden).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.