In der Arbeitsumgebung halte ich es nicht für produktiv, darüber nachzudenken, was passiert ist, oder zu bewerten, wer was mit wem gemacht hat. Auf Englisch würde ich mein Motto wie folgt zusammenfassen:

Immer weiterleiten

Jetzt Ich suche nach einem geeigneten lateinischen Äquivalent, dh einem Satz, der Folgendes vermittelt:

  1. Die Vergangenheit liegt hinter mir und spielt keine große Rolle.
  2. Heute ist ein neuer Tag und die Dinge sind gut. Eine nicht defätistische Sichtweise.
  3. Wir können großartige Dinge erreichen, indem wir uns auf die Zukunft konzentrieren und nicht auf die Vergangenheit eingehen.

Ich fand ähnliche Diskussion auf einer anderen lateinischen Site . Vielleicht hilft es.

Kommentare

  • Vielleicht sempre prorsus.
  • Diese alte Frage enthält möglicherweise einige nützliche Ideen.
  • Was ist mit plus ultra , was weiter darüber hinaus ?
  • Wäre ein " aktuelles " Motto mit dieser Übersetzung geeignet oder Bevorzugen Sie eine " hypothetische, " eine von Grund auf neu übersetzte?
  • " Semper anticus " ist ein Motto " tatsächlich " wird von jemandem verwendet (die 45. US-Infanterie). Die anderen Antworten wurden " hypothetisch " als Antwort auf Ihre Frage erstellt.

Antwort

Ein allgemeines Motto lautet sempre prorsum , „immer vorwärts“. Sie finden Beispiele für dieses überall in Google und werden verwendet, um die Notwendigkeit auszudrücken, vorwärts zu marschieren. „Immer vorwärts, niemals rückwärts“ lautet der lateinische Link – verdoppeln und nicht zurückziehen. Semper prorsus ist eine weniger verbreitete, aber immer noch gültige Alternative.

If es ist nicht zu kitschig, ich würde auch nur einen einfachen Excelsior vorschlagen! . Dies ist jetzt in die allgemeine Sprache eingegangen, um „Weiter & Nach oben, „was meiner Meinung nach auf den Punkt bringt, was Sie vermitteln wollen.

Kommentare

  • Sehr schön. Stan Lee hat ein Patent auf " Excelsior! ", also denke ich, dass ich ' haben werde um es ihm zu überlassen 😀 Helfen Sie diesem nicht-lateinischen Sprecher mit dem Unterschied zwischen Ihren Phrasen (-sum versus -sus)?
  • @C. M. Weimer rem acu tetigisti!
  • @TonyEnnis Im Wesentlichen nichts. In diesem Zusammenhang sind sie ' identisch. Aus irgendeinem Grund ist sempre prorsum die häufigere Formulierung, sodass jeder, der als Motto darauf stößt, diese Form eher erkennt als die andere.

Antwort

Aus vielen Möglichkeiten sollte ich persönlich Nuncprogrediamur! oder „Jetzt lass uns weitermachen!“ bevorzugen. „Lass uns mit den Dingen weitermachen!“ usw.

Antwort

„Duc in altum!“ aus der Heiligen Schrift (Lukas, 5,4): dixit (Jesus) und Simonem duc in altum et laxate retia vestra in capturam : Starten Sie in die Tiefe und lassen Sie Ihre Netze für einen Entwurf herunter . *

Antwort

Hier ist eine Liste von Lateinische Phrasen, darunter etwa 20, beginnend mit sempre. Die Übersetzung, die sie geben, ist sempre anticus , das ist das Motto der 45. US-Infanteriedivision (jetzt Kampfbrigade).

Andere Ausdrücke mit „sempre“ (immer) sind semper fidelis (immer treu), sempre fortis (immer mutig), Motto der US Navy und sempre liber (immer frei), die möglicherweise haben inspirierte ein italienisches Lied mit einem ähnlichen Namen aus La Traviata.

Kommentare

  • Erstens ist anticus ein selten verwendetes Adjektiv Dies bedeutet, dass " vorne ist, ", aber keine Vorwärtsbewegung bedeutet. Es hat auch ein sehr häufiges Homonym antiquus (das manchmal zu buchstabiert anticus war), was " früheres, zuvor existierendes " wie vielleicht " alt ", aber nicht impliziert, wie genau alt . Es ist möglicherweise nicht die beste Wortwahl für ein prägnantes Motto (obwohl die 45. US-Infanteriedivision mir diesbezüglich wahrscheinlich nicht zustimmen würde). Zweitens ist dies wahrscheinlich nicht der Sinn, den das OP wollte – wenn ich das verstehe, eine Bedeutung, die vorwärts führen würde.
  • @kkm: Ich habe beschlossen, das OP direkt zu fragen, Kommentar unter seiner Frage.
  • @kkm Sie ' haben insofern Recht, als ich nicht suche, dass " sich in einer Vorwärtsposition befindet " aber tatsächlich " vorwärts gehen " aber in einem metaphorischen Sinne.
  • @TonyEnnis: Ich kenne ' keine bessere Gruppe, um " metaphorisch voranzukommen " als eine US-Kampfgruppe.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.