Ich muss den Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen kennen:

  • Geben Sie es über an die Polizei
  • Geben Sie es der Polizei.

Kommentare

  • Die Übergabe von etwas ist eher abstrakt. Sie würden etwas der Polizei übergeben, aber Sie würden es einem Polizisten übergeben. Der Unterschied liegt in der Unmittelbarkeit, die beim Hinzufügen verloren geht.
  • " Wenn Sie " übergeben, müssen Sie etwas aufgeben Kontrolle oder Eigentum an dem Gegenstand.

Antwort

„Übergabe“ impliziert eine Übertragung des Eigentums, während „Hand it to“ trägt nicht unbedingt dieselbe Konnotation.

Im Falle eines Polizeibeamten, der einer Person sagt, sie solle sie „übergeben“, sollte die Erklärung wahrscheinlich als Befehl und nicht als Aufforderung interpretiert werden, und insbesondere als Befehl für die Person, alles aufzugeben. “ es ist. Im Gegensatz dazu würde ein Beamter, der derselben Person sagt, sie solle es ihnen „übergeben“, von dieser Person wahrscheinlich sehr unterschiedlich gesehen werden – die Aussage in diesem Fall ist gleichberechtigt und scheint eher eine Bitte um Zusammenarbeit als ein Befehl zur Übergabe zu sein .

Ein Luftmarschall, der von einem Fluggast verlangt, sein Taschenmesser abzugeben: „Übergeben Sie es.“

Ein Detektiv bittet einen Zeugen, ihm den möglichen Hinweis zu zeigen: „Geben Sie es mir. „

Bearbeiten, um die Änderungen an der Frage widerzuspiegeln:

Es ist wichtig zu betonen, dass diese beiden Anweisungen in der Praxis leicht austauschbar verwendet werden können, aber wenn Sie sich wirklich mit dem befassen möchten Semantik gibt es vielleicht einen spürbaren (wenn auch subtilen) Unterschied in den Details. Insbesondere „Übergabe an die Polizei“ vermittelt stärker die Idee, die Kontrolle und / oder das Eigentum an einer Sache (einem Beweisstück, einer Akte, einer Situation usw.) aus Notwendigkeit , während „es der Polizei übergeben“ eher nach einer beiläufigen Aussage oder sogar nach einer unverbindlichen Empfehlung klingt.

Ihr Chef fordert Sie möglicherweise auf, „die Situation der Polizei zu übergeben“, während der Mitarbeiter, den Sie um Rat gefragt haben, Ihnen möglicherweise empfiehlt, „die Polizei zu übergeben“.

Antwort

Abgesehen von dem Gefühl, ein Objekt der Obhut einer anderen Person zu überlassen (als nützliche Antwortdetails von user251563), gibt es eine Komplikation, die den idiomatischen Sinn betrifft von „Hand it to“. Hier ist der Eintrag für diesen Satz in Christine Ammer, American Heritage Dictionary of Idioms (1995):

geben Sie es an Geben Sie Kredit, gratulieren Sie, wie in Sie müssen es ihr geben ;; sie weiß, was sie tut . {c. 1900}

So könnte beispielsweise eine Person

Die Beziehungen zur Gemeinschaft können für Strafverfolgungsbehörden im ganzen Land ein Problem sein, aber Sie müssen sie der Polizei übergeben in dieser Stadt: Sie haben sich einen beneidenswerten Ruf für Fairness und Nachbarschaftsservice erworben.

Diese Verwendung hat nichts Dies hat damit zu tun, ein physisches Objekt an jemanden abzugeben, entweder unter Zwang („Ich weiß, dass Sie die Beute haben; übergeben Sie sie“) oder um das Objekt zur Inspektion oder vorübergehenden Verwendung weiterzugeben („Könnten Sie diesen Schraubenzieher dort und dort greifen?“) Gib es mir? „).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.