Beide scheinen Geschichte zu bedeuten, daher frage ich mich, was der Unterschied zwischen ihnen ist.
Kommentare
- は な し bedeutet normalerweise nur etwas näher an der " -Diskussion, ", während も の が た り immer eine Geschichte über etwas Spezielles ist.
- @Kurausukun Sie sollten dies zu einer Antwort machen.
- Wie wäre es mit einem Vergleich von 「 お [話] {は な し}」 und 「[物語] {も の が た り}」 stattdessen? Beide bedeuten " Geschichte "
Antwort
basic な な (() ist das grundlegendste Wort für gesprochene Inhalte, das als talk , story , rumor <übersetzt werden kann / em>, Argument , Bericht , Diskurs usw., soweit ich es mir vorstellen kann.
old の が た り (() ist ein altes Wort, das „Geschichtenerzählen“ bedeutet, und aufgrund der langjährigen Tradition wird X も も の が り fixed zu einem festen Ausdruck, um „Geschichte von X“ zu sagen, wie z. B. ter ン タ ベ リ ー Can Canterbury Geschichten oder 二 都 【に と】 物語 Eine Geschichte von zwei Städten .
は な few hat nur wenige spezielle Bedeutungen, aber wir beziehen uns speziell auf eine Episode von rakugo nach diesem Wort (in diesem Fall wird es normalerweise in Kanji 噺 geschrieben).
Kommentare
-
has little special meanings
「っ た ら「 wenige 」や し - @Chocolate あ り が と う ご ざ い ま す お 恥 ((し い 限 ((m (_ _) m
Antwort
Im Allgemeinen ist der Kommentar von @Kurausukun zu Ihrer Frage korrekt.
Im wahrsten Sinne des Wortes ist 話 {は な し hanashi a Geschichte, und mon {も の が た り mon monogatari ist die Nomenform von 物 を 語 る, was „etwas erzählen“ oder „eine Geschichte erzählen“ bedeutet.
Für mich monogatari klingt nach aussagekräftigeren oder längeren Inhalten einer Geschichte als hanashi und eignet sich daher besser, um auf die Inhalte eines Romans zu verweisen.