Ich suche eine ____ Software, die mir hilft, etwas zu tun.

Ist „kostenlos“ „besser geeignet als“ kostenlos „?

Kommentare

  • Nein. Verwenden Sie ‚ nicht gratis . Und kostenlos in der Software-Welt bedeutet möglicherweise nicht, was Sie denken, dass es bedeutet. Vielleicht suchen Sie ‚ nach “ Freeware „: “ Ich suche nach Freeware , um etwas zu tun. “
  • “ frei in der Software-Welt “ kann bedeuten? Ich ‚ bin neugierig, was ist die Nuance von frei, wenn es auf Software angewendet wird, die es von Freeware unterscheidet? Ich hatte gedacht, Freeware und freie Software wären dasselbe.
  • Angenommen, Sie meinen ‚ keine Kosten ‚ dann benutze einen von ihnen; gratis hat weniger alternative Bedeutungen als free . thefreedictionary.com/gratis und thefreedictionary.com/free
  • frei wie in Freiheit oder frei wie in Freibier?
  • @djna In diesem Fall ist ‚ nah genug: catb.org/jargon/html/F/free-software.html

Antwort

Erstens ist Software unzählig, daher ist „eine ____ Software“ nicht korrekt. Sagen Sie entweder:

  • ____ Software
  • ein Stück ____ Software
  • ein ____ Programm

Dies ist eine komplexe Frage. Hier einige Fakten:

  • Die meisten Englisch sprechenden Personen verwenden das Wort gratis normalerweise nicht, aber (ich denke) die meisten Leute werden wahrscheinlich verstehen, was es bedeutet. Wenn wir über einen Null-Kosten-Artikel sprechen, verwenden wir im Allgemeinen das Wort „kostenlos“. Normalerweise beschreibt gratis einen kostengünstigen Service, insbesondere in einem rechtlichen Kontext .

  • Das englische Wort „frei“ kann entweder „Null Kosten“ oder „befreit; nicht unterdrückt oder kontrolliert“ bedeuten („ Freibier “ versus „ Redefreiheit “ oder “ „ eine Nation freier Menschen „)

  • Die Free Software Foundation (FSF) rät dazu, das Adjektiv „frei“ nur mit „Software“ zu verwenden Wenn Sie „in Bezug auf die Freiheit“ meinen (dh für Software, die gemäß der Definition der FSF frei geteilt und geändert werden kann). Personen, die dem Vorschlag der FSF zustimmen, verwenden „kostenlos“ nicht, um sich auf den Softwarepreis zu beziehen , weil es mit der „Freiheit“ Bedeutung von „frei“ verwechselt werden kann. Stattdessen verwenden diese Personen Freeware oder gratis , um kostengünstige Software zu beschreiben.

Welches Wort Sie verwenden sollten, hängt davon ab zu zwei Faktoren:

  • welche Art von „frei“ meinen Sie (Nullkosten oder Freiheitsgewährung)
  • , ob Sie sich für den Reservierungsvorschlag der FSF interessieren “ Freie Software „für Software, die frei geteilt und geändert werden kann

Hier“ ist eine Tabelle, die zeigt, welches Wort verwendet werden soll:

 | Zero-cost | Free to share/edit -------------------------------+------------------------------------------------- I care what the FSF says | "gratis" or "freeware" | "free" or "libre" -------------------------------+---------------------------+--------------------- I don"t care what the FSF says | "free" | "free" 

Beachten Sie, dass das Feld unten rechts wahrscheinlich nicht benötigt wird: Wenn es Ihnen egal ist, was die FSF zu sagen hat, brauchen Sie wahrscheinlich kein Wort, um ihre spezielle Definition von „freiheitsbewusster“ Software zu beschreiben.

Beachten Sie auch, dass „libre“ kein englisches Standardwort ist. Es wird ausschließlich von Leuten verwendet, die über Softwarefreiheit sprechen, und es wird von jemandem nicht verstanden, der noch nie von der FSF-Definition von „freier Software“ gehört hat.

Kommentare

  • +1, aber ich ‚ glaube nicht, dass die meisten englischen Sprecher kostenlos verstehen würden (zumindest habe ich ‚ ve Ich habe es noch nie auf Englisch gehört, nur auf Spanisch.
  • Ich ‚ bin ein AmE-Muttersprachler und gratis ist mir vertraut; ich Verstehe es als allgemein bekannt unter englischsprachigen Personen, nicht als esoterisches Wort. Ich höre es jedoch nicht als Englisch, sondern als ins Englische eingefügtes Latein, wie z. B. zB ad hominem an sich, persona non grata, usw.
  • Native AmE: Ich höre kostenlos, aber fast immer am Ende einer Phrase und bedeutet “ kostenlos. “ “ Kaufen Sie drei Hemden und wir ‚ werfen einen Hut gratis hinein. ODER “ Ich ‚ verschenke kostenlos Kopien meiner neuen CD. I. > “
  • Native AmE – Ich neige dazu, gratis als kostenlosen Service anstelle eines physischen Artikels zu hören. Ich ‚ erledige diese Aufgabe kostenlos für Sie.

Antwort

Wir verwenden manchmal den Ausdruck „Kostenlos, kostenlos und umsonst“ und sagen dreimal, dass keine Gebühr anfällt. Dies hat normalerweise einen humorvollen Oberton.

Gratis hat einen etwas anderen Geschmack als Free. Gratis wird oft auf einen persönlichen Service angewendet, der nicht nur kostenlos, sondern auch mit einem willigen Geist erbracht wird.

In Ihrem Fall würde ich sagen Sie „freie Software“.

Bitte beachten Sie, dass die Verwendung von „a“ für die meisten englischen Muttersprachler schlecht klingt. Wir würden nicht mehr „eine Software“ als „Glaswaren“ sagen.

Kommentare

  • “ Software “ ist a Massennomen, wie die meisten anderen Wörter für Materialien. Ich denke, das beste Singular-Nomen ist “ ein Programm “ oder “ eine Anwendung „.
  • “ freie Software “ ≠ “ Freeware “
  • user11153, ich stimme zu, aber ich vermute, dass die meisten Nicht-Software-Leute nicht ‚

Antwort

Da meine vorherige Antwort RIESIG missbraucht wurde, kann ich meine Antwort genauso gut wiederholen.

Wenn Sie in einem spanischen Kontext „Yo quiero algo free“ sagen, bedeutet dies, dass ich etwas möchte frei. Wenn Sie in einem englischen Kontext sagen „Ich möchte etwas Gratis“, bedeutet dies, dass ich etwas Freies möchte.

Wenden wir das also auf Ihren Satz an:

Ich suche eine ____ Software um mir zu helfen, etwas zu tun.

Ich suche nach einer kostenlosen Software, die mir hilft, etwas zu tun. Ich suche eine kostenlose Software, die mir hilft, etwas zu tun.

Keiner der Sätze klingt richtig.

Der richtige Weg wäre

Ich suche nach freier Software, die mir hilft, etwas zu tun.

Wenden wir das für Spanisch an.

Ich suche nach kostenloser Software, die mir etwas hilft.

Wie Sie sehen, kann sie perfekt angewendet werden, weil sie genau dasselbe bedeutet.

Wenn Sie einen offiziellen Übersetzer bitten, kostenlos zu übersetzen, sagt Ihnen diese Person „gratis“. Wenn Sie sie fragen: „Bedeutet das nicht Freiheit?“ Dann sagt Ihnen der Übersetzer: „Dann meinen Sie“ frei sein „anstelle von“ etwas Freies „.

Für Ihre offizielle Frage würden beide bedeuten das gleiche, aber es ist korrekter, kostenlos zu verwenden, da Sie in einem englischen Kontext offiziell ein englisches Wort verwenden.

Was die Free Software Foundation sagt, ist irrelevant, da sie die englische Sprache nicht kontrollieren und daher die Bedeutung eines Wortes nicht ändern können. Sie können es hinzufügen, wenn sie wollen; Google und Android. Ein Android ist ein Roboter, der einem Menschen ähnelt, aber Android ist auch ein Betriebssystem. Google kann die Bedeutung des Wortes Android nicht ändern. Es ist, was es ist.

Ich hoffe, dies beseitigt alle Verwirrung.

Kommentare

  • Bitte nicht ‚ Englisch nicht in anderen Sprachen erklären. Die Leute kommen hierher, um Englisch mit einer Vielzahl von Sprachhintergründen zu lernen, nicht nur Spanisch. Daher ist es nicht hilfreich, eine bestimmte Sprache zur Erklärung von Englisch zu verwenden … und Sie ‚ liegen im Allgemeinen falsch . Als AmE-Muttersprachler würde ich niemals sagen, dass ich ‚ nach einer kostenlosen Software für … suche.
  • Das OP fragt nach dem englischen Wort “ gratis “ und nicht nach dem Spanisches Wort “ gratis. “ Und “ gratis “ ist in der Tat ein (“ offizielles „) englisches Wort, es ist seit 300 oder 400 Jahren.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.