Ist 眠 っ て 行 き ま す richtig? Ist es Nemutte ikimasu oder nemuttekimasu? Informell.

Antwort

Wenn Sie „Ich werde schlafen“ sagen möchten, lautet das japanische Äquivalent einfach 寝 ま す oder 眠 り ま す.

a っ て 行 き き ま ist ein grammatikalisch korrekter Satz, aber er bedeutet „Ich werde hier schlafen, bevor ich hier abreise“.

Beachten Sie, dass Die Zukunft ist eine grammatikalische Konstruktion des Englischen und kann nicht direkt in andere Sprachen übersetzt werden. (Ebenso können Sie „muss“ nicht wie in „Sie müssen schlafen“ mit 持 つ übersetzen, da dies der Fall ist „have“ ist etwas Besonderes.)

(て) 行 く ist eines der japanischen Nebenverben . Sie können über seine Verwendung lesen hier .

Kommentare

  • Was ist mit 眠 っ て 行 く? Weil ich sagen möchte " Ich ' gehe schlafen (in meinem Zimmer) ". Da ich ' Ich bewege mich mit 行 く von einem Ort in mein Zimmer. Ist das in Ordnung, oder? Bin ich völlig falsch?
  • Ich glaube Das wäre 眠 り に 行 く oder 寝 に 行
  • .

  • Bitte denken Sie an die grundlegendste Rolle der te-Form.眠 っ て 行 く ist " schlafen und dann gehen / verlassen ", nicht " gehen und dann schlafen ". Was Sie sagen möchten, ist zum Beispiel 部屋 に 行 っ て 寝 ま す.
  • Oh .. Natürlich. Ich habe völlig vergessen, dass die て-Form buchstäblich " und " oder " dann ".

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.