Ich habe sowohl hier bei StackExchange als auch anderswo nach etwas gesucht, aber nichts, was ich bisher gefunden habe, befasst sich mit dieser Frage und heute und heute Das Alter von Alleinerziehenden, in denen Frauen manchmal die einzigen Eltern sind, ist etwas, worüber ich mich schon seit einiger Zeit gewundert habe.
Einiges von dem, was mir bei der Suche zurückgegeben wurde, lässt mich denken, dass ich das Wort feminisiere „padre“ durch Hinzufügen von „la“ davor bezieht sich auf etwas ganz anderes. Wenn Sie sich in diesem Sinne auf mehrere weibliche Eltern beziehen möchten, würden Sie „las padres“ sagen?
Kommentare
- Relevant: Ein vulgärer lateinischer Ursprung für spanische Padres Bedeutung ‚ Vater und Mutter ‚ (1913)
- @ukemi Ausgezeichnete Ressource, an die Sie mich verwiesen haben. Ich fand sie sehr interessant
Antwort
Ich bin nicht sicher, ob ich die Fragen verstehe Aber ich werde es versuchen.
Wie andere bereits sagten, kann das Wort padre niemals speziell für eine Frau verwendet werden. Sie würden madre verwenden. Der Plural padres würde männlich und weiblich umfassen, padre jedoch nicht. Dies steht im Einklang mit der DRAE-Definition ; Der Plural umfasst beide Geschlechter, der Singular jedoch nicht.
Es gibt ein Wort, das für jeden Elternteil verwendet werden kann: Vorläufer . Dieses Wort kann für einen weiblichen Elternteil zu progenitora variieren, aber der männliche progenitor kann sich entweder auf einen Mann oder eine Frau beziehen. Derzeit lesen offizielle Dokumente in Spanien nicht mehr padre und madre für eine Person, sondern Vorläufer A und Vorläufer B ;; Dies lässt keine Vermutung hinsichtlich des Geschlechts beider Elternteile zu. Aber Vorläufer ist ein ziemlich formelles Wort.
Wann immer Sie einen Elternteil meinen, können Sie auch el padre o la madre . Ähnlich wie Santiago Tórtora für Argentinien sagt, ist in Spanien die Formel padre, madre o tutor legal durchaus üblich, um jeden Erziehungsberechtigten zu bezeichnen.
Ich würde sagen, dass die Verwendung des Das Wort padre im Singular, um sich nur auf einen Mann und niemals auf eine Frau zu beziehen, ist unter spanischsprachigen Personen nicht umstritten, im Gegensatz zu vielen anderen männlichen Wörtern.
Kommentare
- Ich ‚ ordne das grüne Häkchen normalerweise nicht neu zu, aber nach dem erneuten Lesen dieses Threads scheint Ihre Antwort eine breitere Anwendung zu haben (Plus, es zitiert eine Quelle und eine seriöse dazu). Gracias por tu respuesta.
Antwort
Obwohl Sie bereits eine Antwort ausgewählt haben, möchte ich weitere Informationen einbringen
Sie können uno de los padres
sagen, um entweder den Vater oder die Mutter zu verweisen, eine von ihnen, nicht beide zusammen. Natürlich können Sie jede der Variationen verwenden, die Sie sich vorstellen können:
El niño puede venir acompañado por cualquiera de los padres
Uno de los padres debe firmar la autorización.
¿Conoces el nombre de alguno de los padres de Gabriela?
Padre
ist immer männlich und kann niemals als weiblich, weder im Singular noch im Plural verwendet werden. Aber padres
kann verwendet werden, um die Mutter und den Vater zu verweisen, und natürlich, um sich auf zwei oder mehr männliche Eltern zu beziehen, aber niemals, um mehrere weibliche Eltern zu verweisen, in diesem Fall sagen Sie las madres
.
Wenn Sie über eine alleinerziehende Mutter sprechen, sagen Sie meistens ella es la mamá y el papá de Juanito
, was bedeutet, dass sie beide Rollen übernimmt . Das gilt auch für Väter.
Antwort
Als ich ein Kind war und die Schule meinen Eltern eine Nachricht schickte Die Notiz würde an den Pater des Kindes gerichtet sein, madre o encargado.
Beim Googeln stellte ich fest, dass in Argentinien die noch längere Form „padre, madre, tutor o encargado“
Es scheint, dass es kein einzelnes Wort gibt, das sich auf einen generischen Elternteil unbestimmten Geschlechts beziehen kann. In der normalen Sprache wird „padre o madre“ verwendet, oder manchmal nur „padre“. In der formalen Sprache verwenden sie eine der längeren Formen, die ich oben erwähnt habe.
Kommentare
- Sehr interessant, @Santiago T ó rtora. Ich schätze die persönlichen Erfahrungen, die Sie in Ihrem Beitrag mit uns geteilt haben, sehr. Es ist nicht ‚ das, was Sie ‚ oft in einem Lehrbuch finden, so viel wie Gracias, um es Ihrem Beitrag hinzuzufügen!
- In Bolivien hieß es in den Schulberichten: “ Firma del padre, madre o apoderado “ (Vater, Mutter oder Erziehungsberechtigte ‚ Unterschrift). Ziemlich ähnlich wie in Argentinien.
Antwort
Wie in Ihrer vorherigen Frage zu „ marido “ Sie können den Artikel nicht einfach ändern.
„Padre“ ist männlich und um sich speziell auf die weiblichen Eltern zu beziehen, verwenden Sie „madre“.
Der Plural „padres“ bezieht sich sowohl auf männliche als auch auf weibliche Eltern, sodass Sie beispielsweise ein Kind „¿dónde están tus padres? (wo sind Ihre Eltern?) bitten können, nach einem oder beiden zu fragen.
Wenn Sie wissen, dass das Kind zwei weibliche Eltern hat (Homo-Ehe wird von Tag zu Tag häufiger), können Sie nach seinen Müttern fragen, indem Sie „madres“ sagen, aber wenn Sie das Geschlecht der Eltern nicht kennen, könnten Sie es sicher Sagen Sie „Padres“.
Kommentare
- Seltsamerweise habe ich kürzlich viele Wörter überprüft, deren Form gleich bleibt und werden nur nach Geschlecht differenziert, wenn ein Artikel oder ein komplementäres Adjektiv aufgenommen wird, das dies offenbart (z. B. el / la general, el / la votante, el / la korrespondal und viele andere). Mir ist jedoch klar, dass dies nicht der Fall ist div id = „97698c30e7“>
trifft nicht auf jedes spanische Substantiv zu. NTL, ich habe Ihre Antwort geschätzt und war kurz davor, sie als die beste auszuwählen, aber meine Vorliebe für die Interjektion persönlicher Erfahrungen hat mich dazu gebracht, ST ‚ s leicht. Ich freue mich darauf, in Zukunft weitere Antworten zu lesen.
Antwort
Ich hoffe, dies nimmt Ihre Frage nicht zu wörtlich … Um sich speziell auf einen weiblichen Elternteil zu beziehen, lautet das Wort
la madre
oder
la mamá
Der Plural wäre las madres oder las mamás .
Kommentare
- @walen – Ich habe nicht ‚ finde keine Antwort, die die gestellte Frage klar und einfach beantwortet, ohne auf Tangenten abzuwandern.