Das Wort Freundin kann entweder eine Freundin oder eine Freundin bedeuten. In einigen Fällen können sie unterschieden werden, indem das Possessivpronomen verwendet wird, um sich auf das erstere zu beziehen:

Ich habe mit meiner Freundin (Freundin).

Ich habe eine Freundin gefunden.

Manchmal ist dies jedoch nicht möglich. Zum Beispiel, wie Übersetzen Sie diese Sätze?

– Wie war Ihre Reise?
– Großartig, ich habe eine neue (Mädchen-) Freundin getroffen.

Bitte auch ein Getränk für meine (Freundin).

Wie wird diese Unterscheidung normalerweise getroffen?

Kommentare

  • Wenn Sie ein Getränk für Ihre Freundin bestellen, geht es niemanden an, ‚, ob sie Ihre Freundin ist oder nicht .
  • @thei: Ein eindeutiger Satz wäre nützlich, z Wenn der Barkeeper ihr verrückter Ex war.
  • Ich denke, manchmal möchten Sie auf subtile Weise feststellen, dass Sie ein Paar sind oder nicht ‚.
  • @tim Dann schlage ich vor, dass Sie in eine andere Bar gehen.
  • Das gleiche Problem (wenn auch weniger schwerwiegend) besteht auch auf Englisch: Manchmal wird „Freundin“ (im Gegensatz zu „Freundin“) verwendet. klingt aber identisch.

Antwort

Wenn es wirklich sehr wichtig ist, die Unterscheidung zu treffen, könnte ich Folgendes verwenden:

meine Freundin

vs.

eine Freundin von mir

In der Restaurantsituation können Sie in Betracht ziehen, zu

ein Glas Wein für die Dame hier

oder viel häufiger

Könnten wir noch ein Glas Wein haben?

und sortieren Sie die Details wann Der Wein wird an den Tisch gebracht.

Kommentare

  • Danke, ich hatte ‚ nicht daran gedacht “ eine Freundin von mir „. Es löst das Problem gut. Kennen Sie einen ähnlichen Weg, um eindeutig “ Freundin “ zu bedeuten, oder “ Meine Freundin “ hat das schon geschafft?
  • @Tim “ Meine Freundin “ ist mehrdeutig, Sie müssen auf die Körpersprache zurückgreifen, wenn Sie einen Punkt machen möchten.
  • Haben Sie in jeder Stadt eine andere Freundin? 😉
  • @splattne: Das w ä re “ eine meiner Freundinnen „.

Antwort

Nun, wenn sie eine enge Freundin ist, können Sie

Meine gute Freundin

Und wenn nicht (oder Sie wollen nicht) Teilen Sie diese Informationen), können Sie

Meine Bekannten

oder Sie sagen könnte genauer sein, woher Sie sie kennen

Meine Kollegin
Meine Kommilitonin
Meine Schulfreundin

Wenn Sie etwas für Ihr weibliches Unternehmen bestellen, ist es relativ ungewöhnlich, die Art Ihrer Beziehung mitzuteilen.

Kommentare

  • Bei “ meine Bekannten “ muss ich unweigerlich ein R ü diger Hoffmann denken. ^^
  • Vorsicht vor “ Bekannte „. Dieses Wort kann als “ verstanden werden, ein Mädchen, mit dem ich Sex hatte, aber es interessiert mich nicht viel “
  • @Ingo: Haben Sie Referenzen für diese Behauptung? Als Muttersprachler habe ich diese Interpretation noch nie gehört oder daran gedacht und ich habe seit vielen Jahren routinemäßig “ Bekannte “ verwendet, aber Ihre Ein Kommentar lässt mich fragen, ob jemand aufgrund dessen die falschen Gedanken bekommen hat.
  • @ORMapper: Nun, das hängt wirklich stark vom Kontext und der Intonation ab. Mit dem richtigen Grinsen und Ton kann man “ Bekanntschaft “ drehen, um ungefähr die gleiche Bedeutung zu haben. Aber ich würde ‚ nicht sagen, dass ‚ das ist, was die Leute diesen Subtext annehmen werden, ohne dass Sie sich sehr bemühen, ihn zu vermitteln.

Antwort

Sie können auch

meine feste Freundin

wenn Sie über Ihre Freundin sprechen und

eine Freundin oder meine Freundin

wenn über eine Freundin gesprochen wird.

Kommentare

  • “ Meine feste Freundin “ ist wahrscheinlich gut. Wenn ich nur “ (m) eine Freundin “ verwenden würde, um über Freundinnen zu sprechen, wäre dies jedoch immer noch nicht eindeutig.
  • Dafür habe ich ‚ gelernt, “ feste Freundin “ Jemand, mit dem Sie eine besondere Beziehung haben.
  • “ Meine feste Freundin “ ist definitiv nicht mehrdeutig, aber es klingt ein bisschen formal. “ Meine Freundin “ wird leicht mehrdeutig sein.
  • @Hendrik: Ich stimme zu. “ Meine feste Freundin “ ist nicht formal in dem Sinne, dass Sie es bei einem Geschäftsessen verwenden würden – es ist eher etwas, was ich tun würde Erwarten Sie, von einem Achtklässler zu hören, der ‚ versucht, wichtig zu klingen …
  • “ feste Freundin “ ist “ langjährige Freundin „. Wenn das der Fall ist, ist es korrekt und entschieden. Wenn die Beziehung nur für ü r kurze Zeit gehört ist, dann ist “ feste Freundin “ nicht korrigiert und das Problem bleibt.

Antwort

Für das erste Beispiel können Sie die gleichen Mittel verwenden der Unterscheidung:

– Wie war deine Reise?
– Maut, ich habe eine neue Freundin gehört. (eine neue Freundin)

– Wie war deine Reise?
– Toll, ich habe meine neue Freundin gehört. (Ihre neue Freundin)

Beachten Sie jedoch, dass letztere auch impliziert, dass sie immer noch Ihre Freundin ist.

(Obwohl “ entschieden “ die wörtlichere Übersetzung für “ wäre traf „, ich würde hier “ wählen “ wählen.)

Kommentare

  • +1 für den Hinweis auf das “ treffen “ “ kennenlernen “ Ding! “ Treffen “ ist nur eine gute Übersetzung von „, um “ zu erfüllen, wenn Sie “ um jemanden zu treffen “ oder “ um sich zu einem festgelegten Zeitpunkt / Ort zu treffen “ – wann immer “ an Treffen “ bezieht sich auf das Kennenlernen. Verwenden Sie “ kennenlernen “

Antwort

Die Antwort von thei ist sehr gut, wenn Sie mit jemandem sprechen, der nicht weiß, wer Ihre Freundin ist. Wenn Sie mit Tom sprechen und Tom weiß, dass Mary Ihre Freundin ist, können Sie auch

meine Freundin Alicia

und es wird klar sein, dass dies nur eine Freundin von Ihnen ist.

Kommentare

  • Das stimmt nur, wenn Tom weiß, dass Mary Ihre Freundin ist und Tom weiß, dass Sie wissen, dass er es weiß. Ohne dieses Wissen könnte es sich sehr gut auf eine Freundin beziehen.

Antwort

In der Tat gibt es Situationen, in denen eine Klarstellung erforderlich ist. Wenn Sie nicht explizit sein möchten:

Meine Freundin oder Meine Lebensgefährtin (

vs.

Meine gute Freundin (meine liebe Freundin). )

Auf diese Weise drücken Sie aus, dass sie ist „nur“ eine Freundin, aber ohne sie darauf zu reduzieren, „nur“ etwas zu sein.

Antwort

Sowohl die englische Sprache als auch Der Deutsche hat verschiedene Möglichkeiten, Beziehungen auszudrücken.

Auf Englisch kann man sagen: „Ich habe meinen neuen Liebhaber im Urlaub getroffen.“ Das heißt ins Deutsche: „Ich habe meine neue Geliebte in meinem Urlaub Verhalten. „

Auf Deutsch klingt dieser Satz etwas formal und Sie würden normalerweise einen mehrdeutigeren verwenden.“ Ich habe meine neue Freundin in meinem Urlaub.“Das bedeutet normalerweise Freundin, aber es gibt Fälle, in denen dies nicht der Fall ist.

Eine informelle Möglichkeit, ein Getränk für Ihre Freundin zu bestellen, könnte sein:“ Bitte ein Glas für meinen Schatz. “ Die Angabe, dass sie nicht Ihre Freundin ist, könnte über „Bekannte“ erfolgen, aber meistens nicht.

Kommentare

  • I ‚ Ich bin kein englischer Muttersprachler, aber für mich “ habe ich meinen neuen Liebhaber “ getroffen schlägt vor, dass er entweder verheiratet ist und jetzt eine (neue) heimliche Affäre hat, oder dass die Beziehung zu diesem Mädchen rein auf Sex basiert, ohne ernsthafte Verpflichtung. Ich würde ‚ dieses Wort nicht wählen, um mich auf meine Freundin zu beziehen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.