Wenn die Vereinigten Staaten in Vereinigte Staaten übersetzt werden, wie rufen Sie dann Leute von dort an?
Ich habe Amerikaner immer gehört, aber dieser bezieht sich auf den gesamten Kontinent.
Kommentare
- Verwandte Frage
- Und wenn nicht? Verdächtige Abhängigkeitsinjektion. 😉
- Jemanden Amerikaner anzurufen und sich auf den Herkunftskontinent (nicht auf das Herkunftsland) zu stützen, ist ungefähr so nützlich und üblich wie der Begriff Eurasier oder Eurasiate .
Antwort
Amerikaner
Amerikaner ist wie sein englisches Äquivalent etwas mehrdeutig, aber selbst in offiziellen Kontexten sehr verbreitet und bezieht sich selten auf alle Einwohner oder Personen mit Ursprung in Amerika. In einigen Zusammenhängen könnte es sogar informell verwendet werden, um sich auf eine deutsche Person mit amerikanischer Staatsbürgerschaft zu beziehen. Es hat auch einige andere Bedeutungen in Bezug auf physische Dinge, wie ein Gebäck. Man könnte auch sagen, dass ein Amerikaner fahren bedeutet, ein amerikanisches Auto zu fahren .
Ami
Ami ist von Amerikaner abgeleitet, bezieht sich jedoch speziell auf Personen aus den USA, einschließlich US-Soldaten in Deutschland. Mehr als Amerikaner kann es auch in Verbindungen verwendet werden (z. B. ein echter Ami-Wagen ), aber an sich bezieht es sich fast immer auf Menschen – man hört nicht einen Ami fahren bezieht sich auf ein Auto. Es ist an sich nicht abwertend, aber es tendiert dazu, das volle amerikanische Stereotyp in Kultur und Politik zu bezeichnen. Angela Merkel würde es wahrscheinlich vermeiden, aber ein betrunkener Onkel wird gerne von Amis sprechen, wenn er eine stammtische politische Analyse über die Aktionen der Regierung in Washington DC liefert. Als am wenigsten formal ist es definitiv die erste Wahl für Du Scheiß ____! Es hat auch die Eigenschaft, für den durchschnittlichen englischen Sprecher weniger verständlich zu sein als Amerikaner – manchmal ist das ein Plus .
US-Amerikaner
Dies ist sehr genau und im formalen Deutsch viel häufiger als das Äquivalent US-American in Englisch. Es gibt auch ein nützliches entsprechendes Adjektiv, US-amerikanisch . (Allerdings ist US-Amerika selten.) Es wäre untypisch, „Bist du US-Amerikaner?“ Zu sagen, es sei denn, die Betonung wäre im Kontext erforderlich.
Vorschläge wie Staatler oder Parteienstaatler – was auch nicht präzise ist, da es andere Vereinigte Staaten von X auf der Welt gibt – fanden nie viel Traktion, proportional viel weniger als sagen wir Emirater .
US-Bürger | Personen Bürger
Dies bedeutet einfach USA. Bürger oder amerikanischer Staatsbürger und ist als solcher technisch und entspricht fast genau der englischen Übersetzung.
Einige andere Anmerkungen:
In Deutsch verwendet US nicht für die USA (es ist USA ). Die Präfixverbindung ist jedoch tatsächlich US- . VS (aus öffentlichen Staaten ) ist äußerst selten.
Die Regeln für den Ländernamen sind ein weiteres Thema. Zum Beispiel ist die Staaten sehr verbreitet, und es gibt feste Ausdrücke wie der Onkel aus Amerika .
Es gibt ähnliche Probleme hinsichtlich der Wörter für Personen aus oder Bürger des Vereinigten Königreichs.
Kommentare
- Wie heißen die Leute aus den VAE dann?
- Ich neige dazu zu sagen Emirater , aber ich glaube, dass Emirati (pl Emiratis ) die formale Version ist. Natürlich ist es wie im Englischen auch nicht eindeutig, weil es andere Emirate auf der Welt gibt (dasselbe gilt für das Banat und Banater ) und weil es häufig zur Bezeichnung verwendet wird das ursprüngliche Emiratis nicht das kürzlich eingebürgerte. Dann gibt es Staatsb ü rger der VAE und Einwohner der VAE (obwohl die englische Abkürzung UAE ist weithin bekannt) oder der Emiraten (weniger formal).
Antwort
Amerikaner
In Deutschland ist es genau das gleiche wie in den USA:
Wir sind Amerikaner Obamas wöchentliche Adresse 15. Januar 2011
übersetzt wörtlich
Wir sind Amerikaner (dies ist offensichtlich nicht der Fall) true then)
Nur wenn wir weiter spezifizieren müssen, wo eine Person lebt, können wir auch sagen:
Nordamerikaner – Nordamerikaner
Südamerikaner – Südamerikaner
Texaner – Texaner
Südstaatler – Südstaatler
Kanadier – C. anadian
Mexikaner – Mexikaner
[…] endlose Liste
Ami
Eine im umgangssprachlichen Deutsch häufig verwendete Kurzform ist
mi
mit der Konnotation eines Freundes aus dem Französischen “ ami “ .
US-Bürger
Beachten Sie dies In Deutschland verwenden wir “ US “ für die USA nicht (es ist “ USA “ ). Trotzdem sagen wir
“ US-Bürger “ für einen US-Bürger
Kommentare
- +1 für Ami . Im umgangssprachlichen Sprachgebrauch hört man oft die Amis – aber für mich hat ‚ nicht die Konnotation, die Sie beschreiben.
- Ami hat eine neutrale Konnotation, die sich leicht ins Negative neigt, da sie häufig in Verallgemeinerungen
Die Amis lieben Fast Food
verwendet wird. Meines Wissens hat ‚ nichts mit dem französischen “ ami “ zu tun - In der ehemaligen Bundesrepublik Deutschland wurde Ami im Zusammenhang mit den Besatzungsmächten eingesetzt und die Konnotation war meist neutral, aber teilweise mehrdeutig. Heute gibt es die Tendenz, Ami nicht zu verwenden, um einzelne Personen zu bezeichnen, sondern um Vorurteile auszudrücken.
- Die Konnotation Freund für Ami ist für mich neu. Andererseits hat das Wort für mich keine leicht negative Konnotation, es ist ‚ in Ordnung.
- Manchmal verwenden wir auch “ GI “ als Bezeichnung für amerikanische Soldaten, zumindest meine Mutter. Ich weiß nicht, ob wir bei Verwendung dieser Abkürzung zwischen Armee, Marine und Luftwaffe unterscheiden, ‚. Ami ist auch eine Kurzform eines Vornamens. War es Michael?
Antwort
Es kommt darauf an der Kontext. Normalerweise wird ein Amerikaner als jemand aus den USA identifiziert.
Wenn Sie eine Situation haben, in der Sie dies absolut klarstellen möchten, können Sie US-Amerikaner .
In einer Bäckerei kann ein Amerikaner gegessen werden;)
Kommentare
- US (A) -B ü rger und (am wichtigsten; p) Ami
Antwort
In Deutschland verwenden wir Amerika als Synonym für das Land USA , obwohl es gleichzeitig verwendet wird, um sich auf den Kontinent zu beziehen, aber normalerweise Nord- oder Süd- hinzufügt.
Die Einwohner des Landes heißen Amerikaner . Wenn wir über Menschen aus anderen Ländern des Kontinents sprechen, verwenden wir entweder den Namen ihres Landes wie Kanadier oder Mexikaner oder fügen Regionalinformationen wie Südamerikaner
Kommentare
- “ trotz Verwendung es gleichzeitig zur Bezugnahme auf den Kontinent, aber normalerweise Hinzufügen von Nord- oder S ü d – “ – nun, das hängt davon ab . Ich denke, es ist auch nicht ungewöhnlich, nur “ Amerika “ zu verwenden, um auf den / die Kontinent (en) zu verweisen, aber es sollte hier vermerkt werden dass der Plural “ die Amerikaner “ nicht auf Deutsch verwendet wird. Dies steht im Gegensatz zu Englisch, wo Nordamerika + Südamerika = Amerika angenommen wird.
Antwort
Ja, wir würden sagen, US-Bürger (US-Bürger) oder US-Amerikaner (US-Amerikaner), wie oben gesagt.
Aber oft haben wir nur Ami oder Amis (Plural) verwendet.
Nur zur Klarstellung, obwohl es wie das französische ami geschrieben ist, gibt es keine Verbindung. „Ami“ ist informell und hat entgegen den obigen Ausführungen keine positiven Konnotationen. Nur wenige würden ehrlich „Sche% ß US-Bürger“ (fu% king US-Citizen) sagen, höchstwahrscheinlich würden sie „Sche% ß Ami“ (Fu% king Ami) sagen. „Ami“ könnte als die weniger anstößige deutsche Version des amerikanischen Offensiv-Slang für Japaner bezeichnet werden -> „Jap“.
Kommentare
- Entschuldigung, aber bei Leuten spreche ich mit einer negativen Verwendung von Ami , was ich definitiv nicht sehe. Natürlich gibt es keine etymologische Verbindung zum französischen ami , aber die Konnotation (die etwas völlig anderes ist) war zu der Zeit vorhanden, als der Begriff in der deutschen Sprache auftauchte.
- Während Begriffe wie Japse oder Itaker definitiv eine abfällige Konnotation im Wort selbst haben, ist dies bei Ami nicht der Fall. Um es abfällig zu machen benötigt einen abfälligen Modifikator.Scheißami works just like Scheißjapse does, however the latter carries a double insult while to former does not.
- Kommt sehr auf den Kontext an. Wenn eine einzelne, bekannte Person (zum Beispiel ein neuer Kollege) Ami genannt wird, dann ist das wahrscheinlich beleidigend gemeint. Für allgemeine Amerikaner ist das weniger so.