Ich glaube, es ist NICHT „Buon lavoro“, weil eine italienische Person online ausdrückte, dies sei, um jemandem einen guten Arbeitstag zu wünschen.

Also – was sagen Lehrer zu den Schülern, um sie wissen zu lassen, dass sie etwas gut gemacht haben?

Kommentare

  • " dies sollte jemandem einen guten Arbeitstag wünschen. " Nicht nur das. Zum Beispiel könnte ein Lehrer seinen Schülern eine Aufgabe geben und Buon sagen lavoro , um ihnen eine gute Arbeit an der Aufgabe zu wünschen. Der Begriff lavoro (Arbeit) ist in diesem Zusammenhang ziemlich weit gefasst. Jede Art von Aktivität könnte einbezogen werden, nicht nur der Job.
  • Mein Italienischlehrer hat immer " Bravo " / " Brava gesagt ".

Antwort

Ben fatto :

ist ein nützlicher Ausdruck, der angibt, dass Sie mit einem Job / einer Aufgabe zufrieden sind die gut gemacht wurden.

Kommentare

  • Ja. Kleinbuchstaben f .

Antwort

Bravo oder Brava bedeutet“ Gute Arbeit! „. Im Englischen wird es häufig als Ausruf im Theater verwendet, aber es muss kein Ausruf sein und ist auch nicht auf den Theaterkontext beschränkt .

Antwort

Lehrer sagen „Ottimo!“ oder „Eccellente!“ oder „Ottimo lavoro!“ oder „Lavoro eccellente!“, aber sie sagen auch „Buon lavoro!“ Wenn ein Job ein „guter Job“ ist!

Kommentare

  • " Ottimo lavoro " ist genau richtig, während ich " buon lavoro " nie als Kompliment gehört habe (es ' wird stattdessen als Wunsch verwendet).
  • Sie können die direkte Frage beantworten " Come e ' quel lavoro? " mit einem einfachen " Buono ", aber Sie werden niemals " Buon Lavoro " als trockenes Kompliment hören. Ich meine, Sie können " Hai fatto un buon lavoro " in der langen Form hören, aber nicht " Buon lavoro! ", weil der letzte ein Wunsch ist als " Buon Natale! " oder " Buon Anno! ". Sie können stattdessen oft "Bel lavoro!" hören und daraus schließen, dass sich Italiener (Sprache) dem Konzept von Güte und Schönheit :-) sehr nahe fühlen .

Antwort

Nur um die anderen hervorragenden Antworten zu ergänzen: eine einfache Übersetzung als

Bel lavoro!

ist ebenfalls sehr häufig. So wird gut in der Übersetzung schön / schön .

Auf der anderen Seite wird „buon lavoro!“ als Ermutigung für jemanden verwendet, der eine Aufgabe ausführen muss und den Sie mit ihrem Erfolg erreichen möchten.

Antwort

Ein gebräuchlicher italienischer Ausdruck ist „Ben Fatto“ oder „gut gemacht“. Hier liegt der Schwerpunkt auf dem Adjektivmodifikator „ben“.

Andere Ausdrücke sind „Bravo“, „eccellente“ oder „ottimo“, die ebenfalls Adjektive sind.

“ Bel lavoro „wird verwendet, ist aber weniger verbreitet, da der Schwerpunkt eher auf“ Job „als auf“ gut „oder“ gut „liegt.

Kommentare

  • " Buon lavoro " si usa per ò non come forma di apprezzamento, ma di incorgiamento per un lavoro che si deve ancora svolgere, augurando che venga ben svolto.
  • @Martina: OK, änderte es in " bel lavoro " auf Ihren Vorschlag.

Antwort

Bravo / Brava bedeutet nicht „gute Arbeit“, sondern eher eine persönliche Meinung über eine Person, die gute Arbeit geleistet hat, also „brava / bravo, aufgrund der Art und Weise, wie die Arbeit erledigt wurde“.

Der beste Weg, um „gute Arbeit“ auf Italienisch zu übersetzen, ist imho ben fatto : it klingt wie „richtig gemacht“, also etwas angeben, das mit der Art und Weise zusammenhängt, wie die Aufgabe erledigt wurde.

Antwort

Das Äquivalent für “ Gute Arbeit „ist Bravo oder Brava, je nachdem, mit wem Sie sprechen. Und Sie könnten einfach das Gleiche betonen, indem Sie Bravissimo oder Bravissima machen.

Dann gibt es viele andere Wörter, Ottimo (ausgezeichnet), Ben fatto (Sie haben es gut gemacht) und einige andere. Am einfachsten zu bedienen ist Bravo.

Antwort

Ich denke, dass die nächste italienische Übersetzung von „Gute Arbeit!“ ist „hai fatto un buon / ottimo lavoro“

Antwort

Ich denke, das Beste ist „Ottimo lavoro!“. Ich benutze dies immer (ich bin Italiener).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.