Mit welchem Wort / welcher Phrase kann man jemandem anzeigen, dass Sie auf dem Weg zu einem Treffpunkt / Ziel sind und ankommen werden innerhalb weniger Minuten?
Auf Englisch verwende ich normalerweise coming
Zum Beispiel:
- früher am Tag , mein Freund und ich verabreden uns um 22.00 Uhr.
- Ich komme um 21.57 Uhr an (ein paar Minuten zu früh).
- Ich sende ihm einen Text mit der Aufschrift „ I. „bin hier.
“ („ Estoy aqui. „)
li" >
Antwort
Der in Spanien gebräuchliche Ausdruck wäre " Estoy llegando "
All dies würde auch funktionieren
-
" Estoy a punto de llegar "
-
" Casi he llegado "
-
" Llego en 5 minutos "
-
" Ahora llego "
Aber das einfachste Eine davon wäre " Estoy llegando "
Kommentare
- Ich ' habe bemerkt, dass die meisten Spanier nur mit llegando
Antwort
So wie es auf Englisch unzählige richtige Antworten gibt:
- Coming
- On my Weg
- Sei bald da
- Okay
- Sei im Handumdrehen da
- …
Es gibt auch unzählige mögliche Antworten auf Spanisch:
- Voy
- Estoy llegando.
- Estoy en camino.
- Estoy en ruta.
- Kein Tardaré.
- Okay.
- Bien.
- …
Kommentare
- " aguanta ", " ah í voy (was manchmal eher als á y voy betont wird) …
Antwort
También es möglich „Estoy de camino“.
Kommentare
- O " en camino " ..
Antwort
Es scheint effizienter und schneller zu sein, Ya vengo
zu sagen. oder Vengo ya
.. für unterwegs.
Ya voy
funktioniert genauso gut.
Oder sogar Estoy viniendo
, aber das ist etwas zu formal.
Kommentare
- Warum die Ablehnung (was ich abgesagt habe). Dies scheint mir eine akzeptable (wenn auch weniger verbreitete) Übersetzung zu sein.
Antwort
Kann dies auch verwenden:
Llegaré en breve Voy de camino o estoy de camino
Dies hängt vom Land und der Zone ab.
Antwort
Ich bin um 17:56 Uhr angekommen = llegué a las 17:56 Uhr.
Ich gehe zur Schule = estoy yendo a la escuela.
Ich komme aus der Schule = estoy viniendo de la escuela.
Ahora yo estoy en la escuela, en poco tiempo volveré en para mi casa
Die anderen Antworten sind großartig. Ich wollte nur eine Liste dessen geben, was mir sofort in den Sinn kam, wenn ich einen Freund oder Bruder sagen hören würde:
(In Klammern steht, wie sie sich für mich „anfühlen“, wenn ich sie hören würde.)
- Ya casí llego (Ich bin fast da – Gefühl Ihrer bevorstehenden Ankunft)
- Ya voy (Ich bin bereits auf meinem Weg – ich fühle mich in dieser Richtung in Bewegung)
- Ya vengo (Ich komme – ich fühle mich wie du kommst)
- Ya voy en camino (Ich bin bereits auf dem Weg dorthin – das Gefühl, dass Sie sich im Prozess des Reisens befinden, mehr als „ya voy“)
Das Hinzufügen von „ ya “ fügt ein Gefühl des Seins hinzu in Bearbeitung, schnell, sehr bald oder unmittelbar bevorstehend.
Dies sind subtile Unterschiede, aber wenn Sie sie vergleichen, können Sie besser verstehen, wie Sie das, was Sie wollen, so kommunizieren, wie Sie es hören möchten. Beachten Sie, dass es bei so etwas einige regionale Unterschiede geben wird, wie einige bereits erwähnt haben.
(Spanisch: Mexikanisch, Guadalajara-Gebiet. Sprachprofil siehe Profil.)
Antwort
In Spaniens Spanisch wäre das Üblichste:
- Estoy de camino
Sie können dies auch dann verwenden, wenn Sie das Datum vergessen haben und gerade gegangen sind.
In beiden Fällen können Sie Estoy in informeller Sprache weglassen.