Ich bin mit dem Gedanken aufgewachsen, dass dieses Wort HALK-YON ausgesprochen wurde, nachdem ich es aus Büchern gelernt hatte und nie jemanden es sprechen hörte. Ich habe kürzlich gehört, dass jemand es zum ersten Mal erwähnt hat, und sie haben es HAL-SEE-ON ausgesprochen.

Einblicke? Wiktionary sagt, dass es vielleicht lateinisch für Eisvogel ist.

Kommentare

  • Verwandte Themen: english.stackexchange.com/questions/1431/…
  • I ' m ziemlich resigniert mit der Abschwächung des griechischen kappa zu einem s -Sound, wenn er in englischen Transliterationen durch c ersetzt wird. Halcyon, Alcibiades, Bucephalos usw. ' ist einfach zu anstrengend, um den Kampf fortzusetzen.
  • @Robusto Ich verstehe Ihre Notlage, aber Alcibiades und Bucephalos sind es Eigennamen und halcyon ist nicht. Vielleicht könnten Sie sich für Alcyone aussprechen.
  • @Robusto: Aber nur vor i, e und y (was i entspricht)!
  • @Robusto – wie geht es Ihnen? " Cyanid aussprechen "? Wenn Sie es nehmen, werden Sie κύανος, kyanos dunkelblau.

Antwort

Merriam-Webster: http://www.merriam-webster.com/dictionary/halcyon

Ich habe nur gehört, dass es hal ausgesprochen wurde -see-uhn auf Englisch, und nach den meisten Wörterbüchern scheint es die einzige Aussprachemöglichkeit zu sein. Es wurde möglicherweise aus dem Griechischen αλκυόνα anglisiert, scheint aber die Aussprache „k“ nicht beibehalten zu haben.

Kommentare

  • Danke, ich habe mir das auch gedacht, als ich es das erste Mal hörte … es war eines dieser ' duh! ' Momente!

Antwort

Die Die phonetische IPA-Aussprache lautet /ˈhælsiən/, was je nach Ihren Angaben in HAL-see-un oder HAL-see-in übersetzt wird regionale Variation von schwa .

Wenn IPA nicht Ihr Ding ist, Forvo ist ein großartiger Reso Hilfe bei der akustischen Aussprache.

Antwort

Sieht so aus, als wäre ich 2 Jahre und 6 Monate zu spät, aber los gehts: Halcyon ist in der Tat „Eisvogel“, wie die anderen erfahreneren Befragten. Ich habe gerade ein interessantes Zitat gefunden:

„Das schwimmende Nest dieses schönen Vogels wurde sagen, um Wind und See zu beruhigen, während der Vogel saß. Dies führte im Winter zu dem Ausdruck „halcyon Tage“. „- Admiral William Smyths Sailors Wortbuch, 1867

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.