Konnte seine Etymologie nicht finden … weiß jemand?
Worauf bricht seine Bedeutung zusammen?
Auch wann sollte es sein am besten verwendet?

Danke.

Kommentare

  • Ich ' t Erkenne dies als Ausdruck.

Antwort

Im modernen Sprachgebrauch muss bei ist, zu versuchen , fortzufahren oder physisch anzugreifen . Ich vermute, es kommt von einer Verkürzung des Ausdrucks have a go (at) , das in den gleichen Situationen verwendet wird. Have at it bedeutet try (to do) it , have at thee! kündigt einen Angriff in Shakespeare-Englisch an, und er hatte sie mit einem Messer angegriffen bedeutet, dass er sie damit angegriffen hat.

Kommentare

  • Die Situation, an die ich im Zusammenhang mit diesem Satz denke, ist jemand, der versucht, etwas zu tun, sagen wir, den Deckel eines Glases mit aller Kraft abschrauben und scheitern. Ano Die andere Person tritt vor und sagt: " Kann ich es versuchen? ", auf die die Antwort " Sicher, haben Sie es. " Die Konnotation ist, dass der Sprecher denkt, dass ' unmöglich ist, aber dennoch gibt ihre Erlaubnis, es zu versuchen.
  • @Wayne: Ja, es hat diese Art von Zynismus.
  • Ich stimme zu. Es scheint auch wieder umzudrehen, wenn es mit " wir / uns " verwendet wird, dh ok ' s hier unsere Aufgaben, lassen Sie uns dabei wir ?

Antwort

Das Straitdope-Forum schlägt

die Phrase vor „zur Verfügung haben“ bedeutet, einen Vorteil zu haben, und das früheste Zitat bezieht sich auf Malory (Le Morte D „Arthur) in der Phrase *“ Er dachte, keine Anbetung, um einen Ritter zu einem solchen Nutzen zu haben, … „

Anscheinend erscheint „have at you“ (oder ähnliches) in mehreren Shakespeare-Stücken im Sinne von: Lass den Kampf beginnen.

Kommentare

  • Nur zur Veranschaulichung: " Jetzt bei Ihnen! " – Weiler ◆ " Haben Sie mit einem Sprichwort […] Haben Sie mit einem anderen Sprichwort; " – Komödie der Fehler ◆ Haben Sie bei sich! " – Henry VIII ◆ " Haben Sie bei Ihnen, dann Zuneigung ' s Männer in Waffen. " – Liebe ' s Arbeit ' ist verloren ◆ " Dann haben Sie mit meinem Witz bei Ihnen! " – Romeo und Julia ◆ " seit Sie begonnen haben, / Haben Sie ein oder zwei bittere Scherze bei sich. " – Zähmung der Spitzmaus ◆ " Komm, ihr beide, die Griechen, die Zahnräder; haben Sie beide! " – Troilus und Cressida .

Antwort

Für mich hat eine nahe Bedeutung für Knock dich aus , wenn dir etwas angeboten wird, das du völlig unappetitlich findest und nicht einmal versuchen willst, es zu versuchen, aber die andere Person tut es , es bedeutet so etwas wie „Du machst weiter – es ist alles für dich!“

A: Pavel hat eine Dose Kaviar geschickt. [Öffnet die Dose. B schnüffelt und verzieht das Gesicht …] B: Zu faul für mich – ich kann Thunfisch nicht einmal ausstehen. A: Es macht mir nichts aus, wenn ich mich vertiefe. B: Hab es!

Dies ist nicht auf Lebensmittel beschränkt. Es kann auch für etwas gelten, das langweilig, langweilig oder (oder für jemanden) unattraktiv ist usw.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.