Je použito anglické slovo „feedback“ velmi rozsáhle ve španělštině pro různé koncepty:

  • Mechanismus, kterým se systém živí sám sebou (poněkud kruhový).
  • Proces získávání odpovědí na téma s tím, které je zamýšlel jej vylepšit.

Automatický překlad prvního, nejtechničtějšího významu, je:

zpětná vazba

  1. F. Elektr. Návrat části výstupu obvodu nebo systému na jeho vlastní vstup.

Jaký by však byl adekvátní překlad slova v druhém kontextu? „Zpětná vazba“ také zní relevantní, ale zdá se příliš technická.

Takže anglická fráze jako

Poskytněte mi prosím nějaké zpětná vazba na toto téma, abychom se mohli zlepšovat.

Znělo by to poněkud vynuceně se „zpětnou vazbou“, i když jiné možnosti jako „názory“, „myšlenky „, Líbí se mi, ale myslím, že jsou částečně správné, protože nemají konotaci„ oběžnosti “.

Komentáře

  • Zpětná vazba ó n se velmi dobře používá pro zpětnovazební smyčky. Pokud chcete zdůraznit, že je kladný nebo záporný, přidáte do zpětné vazby pouze ladný nebo záporný ó n. Alternativní doba á s í k “ return (word) “ například informace ó n
  • ačkoli správná věc je Feedback ó n , můžete říci Zpětná vazba . Každý tomu rozumí.
  • @MatiasAndina Zpětná vazba ó n je široce používána, s í, ale nejde o registrované / přijaté slovo a pochybuji, že to etymol ó zapadá. í lépe použít zpětnou vazbu nebo zpětnou vazbu ó n, pokud chcete použít jediné slovo. Je moudré á být í požádat o názory / postřehy.
  • @SergioVel á squez Je pravda, že á není RAE přijímán. Také é n je pravda, že RAE chybí montáž ó n z t é akademické termíny é micos y cient í ficos. Zpětná vazba ó n je překlad ó n doslovná zpětná vazba a je v souladu s prop ó dokonale nachází se ó n (alespoň v á oborech é cnics). Zpětná vazba však není vždy používána v angličtině é s é tímto způsobem. V odpovědích byly navrženy alternativy podle ú při použití, které é dává.
  • @MatiasAndina naprosto jistý. Jak jsem zmínil é v předchozím komentáři, pochybujte í o etymologii í a slova a ukázalo se, že je zcela v á lido. Tam, kde pracuji pořád, používají Feedback ó n, vím, že je to v á lido.

Odpověď

Nemyslím si, že ve španělštině existuje slovo, které shromažďuje oba pojmy současně způsobem, který se vyskytuje v angličtině. Pro druhý kontext bych použil comentarios, críticas, observaciones a dokonce i opiniones a musí to být kontext, který mu dává konotaci „zpětné vazby“ (Vaše komentáře / kritika / postřehy / názory na můj X mi to pomohly ocenit, a případně jej vylepšit). Můžete také použít valoración.

Myslím si, že ze všech možností je crítica ten, který nejlépe zachová vzhled „kruhovitosti“ , který hledáte, protože komentáře / názory / pozorování mohou být pozitivní, negativní nebo dokonce neutrální, ale kritika má konotaci, že je to něco měli byste znovu věnovat pozornost a případně opravit. Na druhou stranu se zdá, že ze stejného důvodu criticas získává pouze „negativní zpětnou vazbu“, když „pozitivní zpětná vazba“ může poskytnout také velmi cenné informace. Valoración také nejde příliš daleko, takže si myslím, že bych šel za druhým.

Dejte mi prosím zpětnou vazbu k tomuto tématu, abychom ji mohli vylepšit

Poskytněte mi prosím nějakou zpětnou vazbu k tomuto tématu téma, abychom se mohli zlepšovat. .

Komentáře

  • V situacích pedag ó gicas (například v c ó jak odpovědět studentovi, který říká něco správného / nesprávného), také é n jednoduše « odpověď » může fungovat, i když se obvykle používá v umění í pedagog í a / ling ü í jednoduše použit « zpětná vazba » tak, jak je = /

odpověď

Ve vašem případě bych přejel více k komentářům, hodnocením.

Líbila se vám naše aplikace? Zašlete nám své komentáře o tom, jak byste jej vylepšili.

To mi připomíná učitele, kterého jsem měl a který vždy na konci řekl:

Nějaký komentář, pochybnost nebo návrh?

Jelikož jde o shromáždění této otázky, přečetl jsem si článek v El pais , kde je uvedena tato fráze:

¨ … a pro „zpětnou vazbu“ existují slova ve španělštině, například hodnocení, hodnocení atd. ¨

odpověď

Zřeknutí se odpovědnosti: Protože neschválili mé vydání druhého komentáře, protože to bylo příliš dlouhé a další miasma a přestože nesouhlasím s přidáním odpovědí na staré příspěvky, které již mají schválený odpověď, uvedu svoji odpověď (její napsání mi zabralo čas)

Myslím, že nejbližší věc bude Zpětná vazba

Zatímco Zpětná vazba není RAE přijímána, je velmi využívána v technických a akademických oborech (od inženýrství a systémů až po exaktní vědy a přírodní). Nejbližší slovo je Feedback, přijaté RAE a nabízené jako synonymum pro různé weby. Předpona „re“ mi ponechává mnoho přání, protože myšlenka, která je komunikována, je, že systém je napájen znovu „zezadu“.

Nejjednodušší systém zpětnovazební smyčky (negativní) by byl:

A produkuje B a B inhibuje A. Tímto způsobem se zpětná vazba vytváří zezadu dopředu, a proto má „retro“ smysl jako v každém retrográdním procesu. Když poskytujete zpětnou vazbu systému, není jasné, odkud to děláte, nebo zda je zdroj napájení externí nebo vlastní systému.

Viz http://definicion.de/retroalimentacion/

Tváří v tvář návrhu použít přímo „zpětnou vazbu“ se zachovává stejná kritika. Msgstr „Zpětná vazba není přijatelné slovo“. Myslím, že to spadá do kolektivních kritérií řečníků. Pokud všichni souhlasíme s tím, že „zpětná vazba“ nebo „zpětná vazba“ jsou slova, která znamenají to, co znamenají a slouží ke komunikaci, pak by bylo dobré je použít.

Nakonec, protože zpětná vazba není vždy používána jako pozitivní / negativní zpětná vazba, návrhy v souvislosti s „návratem, komentářem, kritikou atd.“ jsou více než platné.

Komentáře

  • ¿ Existuje odkaz, který říká, že RAE nepřijímá “ zpětnou vazbu ó n „? Skutečnost, že é není ve slovníku RAE, neznamená, že to nepřijímají. Mnoho slov složených nebo odvozených od jiného není á n ve slovníku RAE z důvodů pr á ctic vol ú muži.

Odpověď

Známý v Mexiku, který pracoval v továrně Volkswagen, řekl mě (to bylo před více než 30 lety), které ho naučili ptát se týmu, který vedl

Dejte mi zpětnou vazbu Chlapi mi poskytnou zpětnou vazbu .

Pokud pošlu e-mail spolupracovníkovi a chci požádat o zpětnou vazbu Například o konceptu, můžete říci

Zpětná vazba k tomuto konceptu by byla velmi oceněna.

Ale osobně bych raději řekl

Sdělte mi, co si myslíte o tomto konceptu.

Takže pokud člověk nechce používat anglicismus, zpětná vazba , navrhuji říci

Dejte mi vědět o vaší reakci na můj koncept.

(Neformální překlad: Dejte mi vědět, co si myslíte o mém konceptu .)

Ve skutečnosti BBC nyní uvádí předmluva k podcastu „Newshour“:

Dejte nám vědět, co si myslíte.

Což znamená, že v přímých žádostech „zpětná vazba“ v angličtině z módy odpadá. Stále se však používá k mluvení o požadované nebo poskytnuté zpětné vazbě, například „Na základě vaší zpětné vazby jsem vytvořil novou verzi.“ Lze to vyjádřit takto:

Na základě vašich komentářů vytvořil jsem novou verzi.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *