Macmillan má pouze záznam Domovské město .
Oxford má také pouze záznam Domovské město (ačkoli všechny navrhované příklady mají domovské město napsáno).

VERSUS

Cambridge má pouze záznam Hometown .
Microsoft Word mě stále opravuje (používám slovník BrE). Podtrhuje domovské město : měl bych napsat rodné město .

1) Které slovo bych měl použít: Domovské město nebo Hometown ?

Četl jsem zde , že:

Domovské město se používá pro „Moje domovské město je Flower Mound. “ Domů upravuje podstatné jméno, město.
Domovské město je adjektivum, jako v „My domovské vzpomínky.“

2) Je to v pořádku? Existují obě slova, jedno jako podstatné jméno a druhý jako adjektivum? Pokud je to tak, proč slovníky nemají oba záznamy?

Odpovědět

Hometown jako podstatné jméno je americká angličtina. Domovské město (n.) je britská angličtina.

Protože se jedná o dvouslovnou frázi v Britská angličtina, bylo by ji třeba převést na složené adjektivum pomocí pomlčky, místo aby je kombinovala do jednoho slova: „My domovské město vzpomínky“ spíše než „ domovské město vzpomínky „. V americké angličtině je„ rodné město „také formou adjektiva.

To je pravděpodobně důvod, proč se„ rodné město „neobjevuje ve vašich vyhledáváních slovníku BrE.„ Domovské město „nemusí být , protože mnoho složených podstatných jmen nemá slovníky.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *