Amanat je něco, co je pro jeho vlastníka velmi drahé a drahé a je poskytováno věrné osobě, aby byl v bezpečí. Protože majitel věří, že ten, komu dává své cenné, je velmi věrný a dokáže se o něj postarat lépe než sám vlastník.

Komentáře

  • Může to být něco jako poklad nebo památka . Je nutné, aby majitel někoho požádal, aby se o něj postaral?
  • Zní to jako dědictví: cenný předmět, který je po mnoho let ve vlastnictví rodiny a přechází z jedné generace na druhou.
  • @ Josh61 to ‚ je velmi dobrý návrh.
  • Vyzkoušejte online urdsko-anglický slovník urduenglishdictionary.org
  • Má toto slovo popisovat předmět nebo čin umožňující někomu jinému starat se o předmět?

Odpověď

Urdské slovo amanat je zděděno od islámské éry Parsi, která se dědí z arabštiny.

Slovo amanat je společné pro arabštinu, aramejštinu a hebrejštinu. Vyskytuje se také v indonéštině / malajštině, která jej zdědila po perských obchodnících. Rozdíl mezi třemi jazyky v této skupině slov je vowelization. Moderní / koránská arabština je odvozena z aramejštiny, nikoli z paleoarabštiny. Slovo Alláh je odvozeno z aramejštiny.

Kořenové slovo je AMN (amen, amin) = souhlasíme / souhlasíme.

Takže jméno dívek Aminah pochází z tohoto slova.

Amunah / Emunah = důvěra / důvěryhodnost, kterou anglické Bible překládá do nejednoznačného a často nesmyslně pojmenovaného slova víra .

Amanah = příčestí / gerund vkládání důvěry / důvěry a tím i soukromí.

Amanat = slovní podstatné jméno entity, které můžete umístit svou důvěru / důvěru a tím i soukromí.

Příbuzný AMN je AMT (amat / emet) = pravda.

Proto v arabštině může amanat znamenat buď

  • demokraticky zvolenou vládní agenturu.
  • důvěryhodná agentura jmenovaná vládou nebo družstvem.
  • subjekt zřízený pro správu dědičnosti pro děti.
  • subjekt zřízený ke společné správě / zachovat aktiva, která sami nemůžete nebo nemáte povoleno spravovat.

Proto ekvivalentní anglické slovo, které můžete použít pro amanat je

Trust

  1. Právní vztah, ve kterém jedna strana vlastní vlastnictví, zatímco druhá strana má nárok na prospěšné užívání tohoto majetku.
  2. Důvěra spočívala v poručníkovi, když mu dal právní nárok na správu majetku pro jiného, spolu s povinností poručitele týkajícího se tohoto majetku a oprávněné osoby.
  3. Takto držená nemovitost.

Slovník anglického jazyka American Heritage®, páté vydání. Copyright © 2011 Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Vydal Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Všechna práva vyhrazena.

např. Důvěra vytvořená mrtvými rodiči za účelem zachování hodnoty jejich aktiv pro jejich děti. Důvěra vytvořená bohatými rodiči dívky, kterou lze použít pouze ve prospěch dívky, když je vdaná za jinou rodinu.

Viz také svěřenecký fond : finanční svěřenecký fond.

Viz také správce (kʌsˈtəʊdɪən)

n

  1. (Zákon) osoba, která má opatrovníka jako vězně, dozorce atd.
  2. (Umělecké podmínky) opatrovníka nebo chovatele jako uměleckou sbírku atd.

Collins English Dictionary – Complete and Unabridged © HarperCollins Publishers 1991, 1994, 1998, 2000, 2003

Komentáře

  • Pěkný výzkum. Ale jste si jisti, že ‚ to znamená v Urdu? (chceme se vyhnout etymologickému omylu)
  • V Urdu / Hindi označuje Amanat korpus (neboli aktiva) důvěry, která je vyčleněna pro příjemce. Nejsem si jistý, zda se v Urdu (v Pákistánu nebo v Indii) používá jako právní termín, ale ve filmech a písních v Urdu / Hindi se často používá pro milence (či budoucí manželky). Viz také: law.cornell.edu/wex/trust_corpus .

Odpovědět

Hledané slovo je trust :

Úhrada, péče nebo péče:
zanechání cenností v důvěře někoho

Být „důvěryhodným“ (idiom) , znamená být v pozici ponechání v péči nebo poručníctví jiného:

nechala peníze svému strýci, aby zůstala v důvěře svých dětí .

Komentáře

  • Dokonce “ svěřit „.

Odpověď

Je to stejné slovo v Arabština (أمانة). Lze ji přeložit na důvěru, vklad, zásilku, úschovu.

http://www.almaany.com/en/dict/ar-en/%D8%A3%D9%85%D8%A7%D9%86%D8%A9/

Odpověď

Může to odkazovat na život (zindagee) nebo duši (atma)? Stejně jako v tomto životě je drahocenná památka (amanat) pro nás lidské bytosti a nakonec se bude muset vrátit ke svému původnímu majiteli (všemohoucímu) Amanat znamená něco drahocenného věnovaného k úschově v péči někoho s úmyslem být vrácen původnímu chovateli.

Komentáře

  • Vítejte ve fóru, Sanj. Zvažte prosím zlepšení své odpovědi přidáním odkazů na externí odkazy.

Odpověď

Amanat znamená „Bailment“, který je velmi drahý a pr Vědomý svému držiteli a je věnován věrné osobě, aby byl v bezpečí. Protože vlastník věří, že ten, komu dává své cenné, je velmi věrný a dokáže se o něj postarat lépe než sám vlastník. Viz prosím https://en.wikipedia.org/wiki/Bailment

Odpověď

Na tuto otázku jsem narazil náhodou a zaznamenal jsem několik dobrých odpovědí, ale žádná tento OP přijal. Tato otázka je poněkud jedinečná, protože OP dal cizojazyčné slovo (hindština / urdština; cizí rodilým mluvčím angličtiny) a požádal o jednoslovný anglický ekvivalent. Mnoho členů tvrdě pracovalo a dříve dostávali vědecké odpovědi , které mě vedly. Toto je krásný příklad slova v asijském jazyce, které má několik významových vrstev. Výzva: jak může jedno slovo vyjádřit jej v angličtině?

Při pohledu na určité urdsko-anglické a hindské / urdské-anglické slovníky najdeme „amanat“ definovaný jako

(1) “ opatrovnictví / vklad “

http://hamariweb.com/dictionaries/امانت_urdu-english-meanings.aspx

(2.1) „něco zadaného v důvěře / vkladu / zabezpečení“ (2.2) “ věrnost. “

https://lyricstaal.com/glossary/amaanat-meaning-in-english-hindi/

(3.1) “ ponechání něčeho cenného v péči jiné osoby nebo její uložení v bankovním trezoru. Anglický překlad by byl „bezpečný“.

(3.2) “ Amanat jednoduše znamená něco vzácného … “

https://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20070703011150AAGzpYZ

Různí členové již vědecky interpretovali tyto stejné významy. Slovo má vícevrstvý význam protože je to doslovně “ něco velmi cenného, někomu svěřeno pro poručenství / důvěru / vklad / bezpečné uchování “ ale obrazně označuje “ vzácnou emoci … poklad / důvěru / věrnost “ který jako uživatel v posledním odkazu (answer.yahoo) říká, “ nemá nic g co do činění s udržováním v bankovním trezoru atd. “ Stručně řečeno, slovo je používáno a definováno oba v materiálním smyslu a emocionálním / duchovním smyslu.

Takže tady to je: anglické ekvivalentní výrazy by byly

opatrovnictví / vklad / úschova / drahocenný poklad / důvěra / věrnost.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *