První scénář:
Představte si, prosím, něčí manžel právě odešel z domu a teď je na misi. Přijde za ní sestra té ženy a zeptá se, kde je její manžel? Co by tedy měla říct? Znělo by to přirozeně říci:
- Jen odešel mise.
Nebo
- Vydal se na misi. [může sloužit jen jako překlad, ale zní mi to nepřirozeně.
Druhý scénář:
nebo předpokládejme, že před třemi měsíci jste byli vysláni na dlouhodobou misi (tj. 2 měsíce) a teď, když jste zpátky doma, mluvíte někomu a vysvětlením toho časového období. Dává vám níže uvedená věta smysl:
- Jednou jsem šel na dlouhodobou misi ze strany společnosti. ..
Prosím, dejte mi vědět o jeho idiomaticitě.
Zajímalo by mě, jestli byste mohli dejte mi vědět, co byste v takovém případě obvykle řekli, kdyby moje návrhy v tomto smyslu nezněly idiomaticky.
Odpovědět
„Pryč na misi“ je v kontextu úkolu idiomatický, protože úkol sám o sobě není fyzickým místem, přestože podrobnosti uvedeného úkolu mohou zahrnovat cestu do fyzické místo. Dalo by se říci „on je pryč na misi na [místo]“.
„Mise“ má další sekundární významy, například budova provozovaná charitou ve prospěch lidí bez domova se někdy nazývá „mise“, takže v tomto kontextu lze použít „přechod na mise“, protože budova je fyzickým místem, kam můžete jít to .
Pokud jde o vaši druhou otázku, vaše příkladná věta „ Jednou jsem šel na dlouhodobou misi ze strany společnosti … „ ne mi zní idiomaticky. Nejsem si jistý, co v tomto smyslu znamená“ ze strany společnosti “ kontext.
Pokud máte na mysli, že to bylo „dlouhodobé“ z pohledu společnosti (tj. nebylo to pro vás dlouho, ale soudě podle průměrná délka mise od společnosti, byla to dlouhá doba), pak by bylo idiomatičtější říkat něco jako „ I go na co společnost považuje za dlouhodobou erm mise „.
Komentáře
- Sekundární význam pochází z použití " mise " v náboženství, tj. úkol převést lidi na (historicky nejvýznamnější) křesťanství. Proto budovy pomáhají lidem. A proto " Mise ", známá čtvrť v San Francisku, a místa jako " Mise " v jiných zemích.
- @jonathanjo Jistě, ' je původ . Podobně existuje mnoho sloves používaných jako podstatná jména, například " garden ". Můžete zahrát zahradu a křesťanský misionář může vykonávat svou misi na misi.
- @Astralbee, jen mě zajímá, jestli byste mi také mohli dát vědět, zda " ze strany společnosti " v mé vlastní větě je přirozený způsob, jak to vyslovit v angličtině, nebo je k tomu lepší rezerva?
- @ A-friend Omlouvám se, že jsem tu část vynechal. Nerozumím ' tomu, co byste mohli myslet " ze strany společnosti ' " – myslíte tím, že je to z pohledu společnosti ' ?