Obvykle se ptá „Jaký je jazyk nejblíže angličtině?“ a stejně běžná odpověď je

fríština

Až na to, že pro toto připojení existuje zřídka důvod; nejčastěji se uvádějí plešatě uvedená „fakta“ (např. „Angličtina a nizozemština jsou ve stejné„ nízko německé “skupině“)

Může někdo uvést nějaké věcné důvody? Například srovnávací překrývání slovní zásoby, metrika vzdálenosti fonologie, soukromě sdílela syntaktická pravidla mezi všemi pravidly v západoněmeckých jazycích.

Komentáře

  • Jelikož lingvisté tvrdí, že se jedná o jazyk nejblíže angličtině, musí to vycházet z vámi uvedených kritérií, takže všichni předpokládáme, že Frisian má skutečně největší překrytí atd. Podle mých zkušeností je to pravděpodobně pravda, protože zelený sýr je ve fríštině něco jako {greene chees} (já jen umím aproximovat výslovnost, ne pravopis), zatímco v holandštině je to groene kaas , což zní poněkud odlišně. A tak dále.
  • @Cerberus: němčina ‚ braun Haus ‚, angličtina ‚ hnědý dům ‚.
  • Mitchi, a co Skoti? To by mohl být jazyk nejblíže angličtině.
  • Pokud chcete určit přesnou blízkost, potřebujete přesné nástroje. Vzhledem k tomu, že ‚ neexistuje přesná definice jazyka na rozdíl od dialektu , představuje to problém. Lallans se určitě liší od britských Angličanů, ale je to jiný jazyk? Žádná armáda, žádné námořnictvo.
  • Viz languageandlaw.org/FRISIAN/FRISIAN.HTM

Odpověď

Kathleen Murphy „Frisian, jazyk, který je jako angličtina“ dobrý souhrn faktů, které jsem dokázal zjistit o vztahu mezi těmito dvěma jazyky.

Kolik je si angličtiny a fríštiny? Zde je báseň v obou jazycích, která ukazuje, jak si mohou být podobné:

Frisian: Bûter, brea, en griene tsiis is goed Ingelsk en goed Frysk.

Angličtina: Máslo, chléb a zelený sýr je dobrá angličtina a dobré hranolky.

Báseň se vyslovuje přibližně stejně v obou jazycích …. [Ale] i když existují podobnosti, zejména v gramatice, mluvčí angličtiny a fríštiny obecně mohou „nerozumějí si, což z nich dělá samostatné jazyky.

Článek ukazuje„ zjednodušený rodokmen “germánských jazyků s anglo-frízským jazykem jako přímým předchůdce staré angličtiny a starofríštiny. Přestože „nyní věřili, že hypotéza, že starou angličtinu a frízštinu lze odvodit z jednoho anglo-frízského mateřského jazyka, je zjednodušením“ ( Hallen, 1998 ), je pravděpodobné, že anglosaské a starofríské patřily do skupiny vzájemně srozumitelných jazyků. Obecněji řečeno, západoněmecké jazyky tvoří dialektové kontinuum , což je možná podpořeno blízkými obchodními vztahy v průběhu dlouhodobého Hanzovní liga , díky níž se střední dolní němčina stala lingua franca.

Celkově je blízkost anglo-fríských jazyků částečně ze sdílené slovní zásoby a hlavně kvůli tomu, jak nedávno byly vzájemně srozumitelné . Podle těchto standardů lingvisté skutečně považují Skoty za blízce spřízněné než fríské – mezi těmi, kteří to prostě nepovažují za dialekt angličtiny.

Komentáře

  • Nizozemština a dánština patří do zcela odlišných skupin v rámci germánského konglomerátu jazyků a dialektů; nikdy nebyly vzájemně srozumitelné (kromě úrovně, kterou jsou všechny germánské jazyky). V době, kdy se termíny holandština a dánština jsou použitelná (tj. jakmile již nebudeme hovořit o běžné nízkofrancké a východní severské), skupiny se již lišily daleko od vzájemné srozumitelnosti. Nizozemština a angličtina byly pravděpodobně mnohem více vzájemně srozumitelné dříve než nizozemština a dánština kdy byla.
  • @JanusBahsJacquet Vyměnil jsem falešný faktoid za věci, které jsou snad přesnější!

Odpovědět

Našel jsem kompetentní článek „Co je to fríština“ od fríského rodáka, který se specializuje na jazyky jako studna. Odkaz jsem uvedl již v komentáři, ale Mitch mě požádal, abych jej zveřejnil jako odpověď.

Web má několik velmi zajímavých slovních řetězců ve fríštině, nizozemštině, němčině a angličtině, například

Frisian English Dutch German dei day dag Tag rein rain regen Regen wei way weg Weg neil nail nagel Nagel 

Na stránce jsou další podobné tabulky, Co je to fríština?

Zde je několik starofrýzských textů.Navigace z jednoho textu do druhého je trochu těžkopádná, celý web je těžkopádný. Použijte čtvereček se žlutou šipkou. Překlady nejsou uvedeny, škoda. Korpus staro-východofríských textů

Odkaz nefunguje tak, jak jsem si myslel. Fríské texty najdete, ale je to otázka štěstí.
„Staré fríské texty“ je pro Google jednodušší a zvolit Titusovy texty.

Další zajímavý odkaz. https://www.fryske-akademy.nl/en/taalweb/

Našel jsem větu: Hawwe jo fragen? – Máte otázky? (Německy Fragen znamená otázky.)

— Zde „sa fríská báseň přeložena do angličtiny. první řádek je citován níže.

Lyk az Gods sinne weiet uus wrâld oerschijnt;
Jako Boží slunce sladce náš svět o „ershines;

— Přidáno:
Nízká němčina, kterou se kromě standardní němčiny mluví na severu Německa, je také velmi podobně jako v angličtině. Níže uvádím příběh o mladé ženě, která ztratila schopnost mluvit, když její matka zemřela při nehodě. Příběh je v němčině a je zde překlad do standardní němčiny. Uvedl jsem všechna slova první část, která má úzkou souvislost s angličtinou. Slovo jsem dal v němčině, v angličtině a v němčině.

Dveře tam da – Dochter dcera Tochter – dat that dass – jung mladý jung – hör her sie (osobní zájmeno, akuzativ) – deen do tun – wenn kdy wenn – weren byly varovat – hör Nam její jméno ihr Název -weer was war – se ona sie – blau modrá blau – grot great hrubá – Ogen oči Augen – Hoor vlasy Haar / Haare – wat co bylo

http://www.plattdeutsche-geschichten.de/geschi31.html

Komentáře

  • Nádherný první odkaz, ale nepříliš mobilní. Škoda, že druhý neposkytuje žádný překlad.

Odpovědět

slovník, gramatika, hláskování a syntaxe jsou nejpodobnější ze všech germánských jazyků.

Toho lze snadno dosáhnout porovnáním kořenových slov, která jsou v obou jazycích velmi podobná. Slova jako muž, žena, dům, dítě, jídlo, sýr atd.

Nejsem lingvista, ale není to žádný trik, jak si to všimnout. Stačí porovnat gramatiku a syntaxi, jak bylo řečeno, a je snadné sledovat společné kořeny.

Další věc je, že anglická DNA je velmi podobná DNA v Nizozemsku a severním Německu. Je tedy logické, že Anglosasové, kteří pocházeli z tohoto regionu a založili / vytvořili Anglii, sdíleli podobný jazyk jako předkové moderních Frisianů, Holanďanů, Němců a Dánů. Angličtina má mnoho slov staroseverského původu (noha, piha, kůže, atd.), ale i v dobách Vikingů byly staré ENglish a staré norštiny velmi podobné.

Komentáře

  • Správně. Jak je uvedeno v mé otázce, Žádám o konkrétní důvody, konkrétní slova / gramatické rysy / zvukové změny, které nejsou ‚ sdíleny jinými germánskými jazyky. Znáte nějaké?

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *