Dvakrát za několik posledních hodin jsem viděl idiom „nedávej mu denní dobu“. Okamžitě jsem věděl a pochopil, co lidé, kteří používají tuto frázi, ale pak jsem si uvědomil, že nevím, proč ta fráze znamená, co to znamená. Googloval jsem frázi „idiom dne“, protože mě zvláště zajímal původ / etymologie části „denní doba“. Snadno jsem našel význam (který jsem již znal), ale byl jsem zmařen ohledně jeho původu (což jsem chtěl). Proto se ptám: jaký je původ / etymologie idiomu?

Komentáře

  • Navštívil jsem Galway v Irsku, kde je věž ve středu starého města. Příběh Byl jsem bylo řečeno, že před staletími městští lidé hlasovali za to, aby byly na věž umístěny městské hodiny. Umístili tvář na tři strany věže, ale nechali jednu stranu bez hodin, protože rodiny, které žily na této straně věže město ' nepřispělo (nebo bylo nepopulární, nemůže si ' pamatovat které). Takže " wouldn jim nedávejte denní dobu "! Tento příběh o původu přísloví se mi ' vždy líbil.

Odpovědět

Odpověď na answer.info cituje American Heritage Dictionary of Idioms v tom smyslu, že neposkytnout někomu denní dobu znamená

Ignorujte někoho, odmítněte mu věnovat sebemenší pozornost, protože v „Snažil se být přátelský, ale ona mu nedala denní dobu. Tento výraz, poprvé zaznamenaný v roce 1864, se zmiňuje o odmítnutí dokonce odpovědět na otázku „Kolik je hodin?“

Naproti tomu odpověď na tywkiwdbi.blogspot.com říká:

výraz sahá daleko za čas, kdy lidé nosili hodinky … za Shakespearova dne byl význam zcela jasný. „Dobrý čas“ nebo „férová doba“ byl pozdrav jako „dobré ráno“ nebo „dobrý večer“ … My ne déle pozdravit lidi slovy „dobrý čas“, ale stále používáme myšlenku takového pozdravu na znamení příznivé pozornosti. Jinými slovy, odmítnutí někomu poskytnout denní čas myslí na něj tak málo, že neřekl bych mu na ulici. “ (připisuje Scribal Terror)

Pokud mají pravdu tywkiwdbi a Scribal Terror, pak je výraz spíše starší, než řekl AHD Dictionary of Idioms.

Upravit: Prezentace BBC Learning English „Nedávejte někomu denní dobu“ říká:

Kdysi dávno, v Shakespearově době, byla fráze „dobrý čas“ často používaným pozdravem. Dnes říkáme „dobré ráno“ [nebo „dobré odpoledne“ „]… Takže říct, že byste někomu nedali denní dobu, znamená, že byste ho nechtěli pozdravit nebo pozdravit. Takže to přísloví znamená, že někomu odmítnete věnovat pozornost.

Jako příklad fráze použité v Shakespearově době zvažte krále Jindřicha VI., část II, dějství III, scéna I , jak mluví královna Margaret:

Nevidíte? nebo nebudete dodržovat
Zvláštní jeho pozměněnou tvář?

Známe dobu, protože byl mírný a přívětivý,

Ale nyní se s ním , a ať už ráno,
Když každý dá denní čas ,
On plete čelo a ukazuje rozzlobené oko,
A projde kolem s tuhým neohnutým kolenem,

Upravit 2: Další příklad od Shakespeara (jak zdůraznil ΜετάEd „s reference ) pochází od krále Richarda III, dějství I, scéna III , když Buckingham říká: „Dobrý čas ke své královské milosti!“. Všimněte si, že Shakespeare věří, že napsal obě hry kolem roku 1591; mohl nebo nemusel dát řeči ze 16. století do úst lidí z 15. století. Henry VI byl králem Anglie nebo Francie v různých dobách v letech 1422 až 1471 a Richard III od roku 1483 až do jeho zániku v roce 1485.

Komentáře

  • Jsem mnohem pravděpodobnější, že se bez důkazů spoléhám na AHD než na blogera.
  • @ ΜετάEd, já taky; Takže jsem ' přidal lepší důkazy
  • OEtmD souhlasí s BBC a poskytuje lepší Shakespearovu citaci: etymonline. com / index.php?term = time

Odpověď

Fráze předpokládá, že nejmenší laskavost, kterou můžete pro někoho udělat říká jim, kolik je hodin, když se ptají.

Takže neposkytnutí denní doby se rovná ignorování jejich drobných požadavků a implicitním ignorováním.

Ve vašem příkladu se to rozšířilo na ignorování nějaké věci.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *