Ahoj všichni, viděl jsem to v jedné otázce Přetečení zásobníku:
A Voila!
Zeptal jsem se mě, co tím myslím? Podíval jsem se na internet tuto definici :
Způsob, jak říci „It“ s prostě to jednoduché „: V telefonním sexu jako kariéře mi zbývá říct jen pár věcí a sténat … A Voila! Peníze jsem dostal okamžitě. Ani se nemusím dotýkat sám sebe při sexu na telefonu.
ale nevím, v jaké situaci to mohu použít? Může mi někdo říci, kde mohu použít toto?
Komentáře
- Důsledkem fráze je, že něco děláte, a jako kouzlo se stane něco jiného – ve vašem příkladu sexu v telefonu " … vše, co musím udělat, je říct pár věcí a sténat … a jako kouzlo mám peníze v žádném okamžiku. … "
- Pokud angličtina není vaším rodným jazykem, mohlo by vám pomoci, kdybyste zjistili, jaký je váš rodný jazyk – takže možná jiný mluvčí tohoto jazyka může vyjádřit tuto " angličtinu lish " idiom (ve skutečnosti ukradený z francouzštiny), pokud jde o podobný idiom z vašeho jazyka.
odpověď
Doslova „voilà!“ je francouzština pro „podívejte se na to!“ Jak říká komentátor @JeffZeitlin, má konotaci náhlého a magického zjevení – právě jste stáhli stranou opona a odhalila něco úžasného a řekla: „A podívej se na to!“
Definice městského slovníku je trochu zavádějící. Lze ji použít, když je situace „jen tak jednoduchá“, ale vy říkáte „A voilà!“ V tom případě, protože je úžasné , že je to jednoduché, nejen to „Je to jednoduché.
Představte si, že jste pro svou přítelkyni připravili opravdu fantastickou večeři. Řekneš jí, aby zavřela oči, a zavedeš ji do jídelny. Můžete říci: „Nyní otevřete oči … a voilà!“ V tomto případě se nesnažíte říct, že příprava večeře byla jednoduchá; říkáte tím, že odhalujete úžasnou a téměř magickou věc (speciální večeři).
Komentáře
- Samozřejmě, pokud byste chtěli být super sofistikovaní, řekli byste, ve svém nejlepším imitaci francouzského přízvuku, Et voil à ! Tímto způsobem vaše přítelkyně ví, že jste opravdu nóbl chlap. 🙂
Odpověď
„Voila“ je citoslovce používané k upoutání pozornosti na něco. Obvykle se používá při magických aktech: kouzelník provede nějaký trik a poté oznámí: „Voila! Králík zmizel „nebo cokoli jiného. Možná to dnes kouzelníci považují za unavené klišé a zřídka ho už používají, ale to je kontext, v němž si toto slovo myslí angličtí mluvčí.
Lze jej použít v jiných případech upozornit na nějaký výsledek. Jako: „A pak maso zalijeme omáčkou a voilá! Lahodná večeře za deset minut!“ Myšlenka je obecně „téměř magická“.