V učebnici DaF kompakt A1, jsem našel větu:
Byla macht Sylvie alles?
Rozumím otázce i bez slova alles:
Co dělá Sylvie?
Ale slovo alles mýlí mě.
Odpověď
Slovo »alles« znamená »všechno«. Budete požádáni, abyste řekli všechno, co Sylvie dělá. Nejste dotázáni, co Sylvie dělá ve zvláštní situaci nebo ve zvláštní chvíli. Jste dotázáni, co Sylvie dělá obecně. Během celého svého života, po celý den.
Slovo »alles« se používá v podobných Dotazech:
Was können Sie alles ?
Zde vám doporučujeme říci všechny své dovednosti.
Další příklad:
Wen kennst du alles?
Tazatel chce slyšet úplný seznam všech lidí, které znáte.
Komentáře
- do značné míry věřím, že tento německý výraz " alles " je zahrnut ve slově " dělá ". " Co dělá? " již má všeobecný, celý znak v anglickém jazyce, že?
- @Alex: Možná máte pravdu (opravdu ' nevím, protože moje znalost angličtiny je příliš slabá), ale tady nemluvíme o smyslu anglických slov. Tato deska je o německém jazyce. Není to překladová deska ani vývěska o jiných jazycích.
- Znám Huberta, spíše jsem si myslel, že by bylo užitečné mít toto srovnání, vědět, že v němčině najdete slovo " alles " v této soudržnosti.
Odpovědět
Chcete-li k vynikající Hubertově odpovědi přidat, „alles“ v tomto kontextu lze přeložit jako „in all“ (spíše než jednoduše „all“).
Takže “ Byla macht Sylvie alles? “Přeložit jako:„ Co Sylvie dělá celkem?
A jak zdůraznil Hubert, význam by byl „všechno“.